Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°¡ ¸»ÇÒ °Í°ú À̸¦ °ÍÀ» Ä£È÷ ¸í·ÉÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
 KJV For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 NIV For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³» ¸¶À½´ë·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¹«¾ùÀ» ¾î¶»°Ô ¸»Ç϶ó°í Ä£È÷ ¸í·ÉÇϽô ´ë·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³» ¸¶À½´ë·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¹«¾ùÀ» ¾î¶»°Ô ¸»Ç϶ó°í Ä£È÷ ¸í·ÉÇϽô´ë·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Want Ek het nie uit Myself gespreek nie; maar die Vader wat My gestuur het, Hy het My 'n gebod gegee wat Ek moet s? en wat Ek moet spreek.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ñ ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan Thi jeg har ikke talt af mig selv; men Faderen, som sendte mig, han har givet mig Befaling om, hvad jeg skal sige, og hvad jeg skal tale.
 GerElb1871 Denn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
 GerElb1905 Denn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
 GerLut1545 Denn ich habe nicht von mir selber geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll.
 GerSch Denn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ì¥å ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø
 ACV Because I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me commandment, what I should say, and what I should speak.
 AKJV For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 ASV For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 BBE For I have not said it on my authority, but the Father who sent me gave me orders what to say and how to say it.
 DRC For I have not spoken of myself; but the Father who sent me, he gave me commandment what I should say, and what I should speak.
 Darby For I have not spoken from myself, but the Father who sent me has himself given me commandment what I should say and what I should speak;
 ESV For (See ch. 5:19, 30) I have not spoken on my own authority, but the Father (See ch. 3:17) who sent me has himself given me (ch. 15:10) a commandment?what to say and what to speak.
 Geneva1599 For I haue not spoken of my selfe: but the Father which sent me, hee gaue me a commandement what I should say, and what I should speake.
 GodsWord I have not spoken on my own. Instead, the Father who sent me told me what I should say and how I should say it.
 HNV For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 JPS
 Jubilee2000 For I have not spoken of myself; but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say and what I should speak.
 LITV For I did not speak from Myself, but He who sent Me, the Father, He has given Me command, what I should say, and what I should speak.
 MKJV For I have not spoken of Myself, but the Father who sent Me gave Me a command, what I should say, and what I should speak.
 RNKJV For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 RWebster For I have not spoken from myself ; but the Father who sent me , he gave me a commandment , what I should say , and what I should speak .
 Rotherham Because, I, out of myself, spake not, but, the Father who sent me, hath, himself, given me commandment, what I should say, and what I should speak.
 UKJV For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 WEB For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 Webster For I have not spoken from myself; but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
 YLT because I spake not from myself, but the Father who sent me, He did give me a command, what I may say, and what I may speak,
 Esperanto CXar mi ne parolis de mi mem; sed la Patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø