Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç µ¿»ýµéÀÌ³Ä ÇϽðí
 KJV And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
 NIV "Who are my mother and my brothers?" he asked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦µéÀÌ³Ä ?'ÇÏ°í ¹Ý¹®ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "´©°¡ ³ªÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸ç ³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀ̳Ä."°í ¹Ý¹®ÇϽðí
 Afr1953 En Hy antwoord hulle en s?: Wie is my moeder of my broers?
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬ñ ¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú? ¬ª ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú?
 Dan Og han svarer dem og siger: "Hvem er min Moder og mine Br©ªdre?"
 GerElb1871 Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter oder meine Br?der?
 GerElb1905 Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter oder meine Br?der?
 GerLut1545 Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter und meine Br?der?
 GerSch Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter, oder meine Br?der?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô;
 ACV And he answered them, saying, Who is my mother and my brothers?
 AKJV And he answered them, saying, Who is my mother, or my brothers?
 ASV And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
 BBE And he said in answer, Who are my mother and my brothers?
 DRC And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
 Darby And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
 ESV And he answered them, Who are my mother and my brothers?
 Geneva1599 But hee answered them, saying, Who is my mother and my brethren?
 GodsWord He replied to them, "Who is my mother, and who are my brothers?"
 HNV He answered them, ¡°Who are my mother and my brothers?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
 LITV And He answered them, saying, Who is My mother or My brothers?
 MKJV And He answered them, saying, Who is My mother, or My brothers?
 RNKJV And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
 RWebster And he answered them , saying , Who is my mother , or my brethren ?
 Rotherham And, answering them, he saith?Who are my mother and my brethren?
 UKJV And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
 WEB He answered them, ¡°Who are my mother and my brothers?¡±
 Webster And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
 YLT And he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?'
 Esperanto Kaj li respondis al ili, dirante:Kiuj estas mia patrino kaj miaj fratoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø