¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ Ä£±¸¿© ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ·Á°í ¿Ô´ÂÁö ÇàÇ϶ó ÇϽŴë ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¾Æ¿Í ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë¾î Àâ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him. |
NIV |
Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `ÀÚ, ÀÌ »ç¶÷¾Æ, ¾î¼ ÇÒ ÀÏÀ̳ª Ç϶ó' ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ ¹«¸®°¡ ´Þ·Áµé¾î ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "ÀÚ ÀÌ »ç¶÷¾Æ. ¾î¼ ÇÒ ÀÏÀ̳ª Ç϶ó"°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ ¹«¸®µéÀÌ ´Þ·Áµé¾î ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jesus s? vir hom: Vriend, waarvoor is jy hier? Toe kom hulle nader en slaan die hande aan Jesus en gryp Hom. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý? ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men Jesus sagde til ham: "Ven, hvorfor kommer du her?" Da tr?dte de til og lagde H?nd p? Jesus og grebe ham. |
GerElb1871 |
Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die H?nde an Jesum und griffen ihn. |
GerElb1905 |
Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die H?nde an Jesum und griffen ihn. |
GerLut1545 |
Jesus aber sprach zu ihm: Mein Freund, warum bist du kommen? Da traten sie hinzu und legten die H?nde an Jesum und griffen ihn. |
GerSch |
Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du hier? Da traten sie hinzu, legten Hand an Jesus und nahmen ihn fest. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Õ¥é¥ë¥å, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å?; ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And Jesus said to him, Friend, why are thou here. Then having come, they threw their hands on Jesus, and seized him. |
AKJV |
And Jesus said to him, Friend, why are you come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him. |
ASV |
And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him. |
BBE |
And Jesus said to him, Friend, do that for which you have come. Then they came and put hands on Jesus, and took him. |
DRC |
And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come? Then they came up, and laid hands on Jesus, and held him. |
Darby |
But Jesus said to him, My friend, for what purpose art thou come? Then coming up they laid hands upon Jesus and seized him. |
ESV |
Jesus said to him, (ch. 20:13; 22:12) Friend, ([John 13:27]) do what you came to do. (Or Friend, why are you here?) Then they came up and laid hands on Jesus and seized him. |
Geneva1599 |
Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him. |
GodsWord |
Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then some men came forward, took hold of Jesus, and arrested him. |
HNV |
Yeshua said to him, ¡°Friend, why are you here?¡± Then they came and laid hands on Yeshua, and took him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus said unto him, Friend, why art thou come? Then they came and laid hands on Jesus and took him. |
LITV |
But Jesus said to him, Friend, why are you here? Then coming up, they laid hands on Jesus and seized Him. |
MKJV |
And Jesus said to him, Friend, why are you here? Then they came and laid hands on Jesus and took Him. |
RNKJV |
And Yahushua said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Yahushua, and took him. |
RWebster |
And Jesus said to him , Friend , why art thou come ? Then they came , and laid hands on Jesus , and took him . |
Rotherham |
But, Jesus, said unto him?Friend! wherefore art thou here? Then, coming forward, they thrust their hands upon Jesus, and secured him. |
UKJV |
And Jesus said unto him, Friend, wherefore are you come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him. |
WEB |
Jesus said to him, ¡°Friend, why are you here?¡± Then they came and laid hands on Jesus, and took him. |
Webster |
And Jesus said to him, Friend, Why art thou come? Then they came, and laid hands on Jesus, and took him. |
YLT |
and Jesus said to him, `Comrade, for what art thou present?' Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him. |
Esperanto |
Kaj Jesuo diris al li:Amiko, por kio vi venis? Tiam ili venis, kaj metis manojn sur Jesuon kaj arestis lin. |
LXX(o) |
|