Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 51Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ÀÚ ÁßÀÇ Çϳª°¡ ¼ÕÀ» Æì Ä®À» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ÃÄ ±× ±Í¸¦ ¶³¾î¶ß¸®´Ï
 KJV And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
 NIV With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µé Áß Çϳª°¡ Ä®À» »©¾î ´ë»çÁ¦ÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ Ãļ­ Àß¶ó ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µé Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ Ãļ­ Àß¶ó ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En een van die wat saam met Jesus was, het meteens sy hand uitgesteek en sy swaard getrek; en hy het die dienskneg van die ho?priester geslaan en sy oor afgekap.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬Ü¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Þ¬å ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬å¬ç¬à¬ä¬à.
 Dan Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte H?nden ud og drog sit Sv©¡rd og slog Ypperstepr©¡stens Tjener og huggede hans ¨ªre af.
 GerElb1871 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab.
 GerElb1905 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab.
 GerLut1545 Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab.
 GerSch Und siehe, einer von denen, die bei Jesus waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm ein Ohr ab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ò¥ô¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And behold, one of those with Jesus, having stretched out a hand, drew his sword, and when he struck the bondman of the high priest, he cut off his ear.
 AKJV And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
 ASV And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the (1) servant of the high priest, and struck off his ear. (1) Gr bondservant )
 BBE And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
 DRC And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
 Darby And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
 ESV And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his ([Luke 22:38]) sword and struck the servant (Greek bondservant) of the high priest and cut off his ear.
 Geneva1599 And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
 GodsWord Suddenly, one of the men with Jesus pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest's servant.
 HNV Behold, one of those who were with Yeshua stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest,and struck off his ear.
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, one of those who was with Jesus stretched out [his] hand and drew his sword and struck a servant of the high priest and smote off his ear.
 LITV And, behold, one of those with Jesus, stretching out the hand, drew his sword and struck the slave of the high priest and took off his ear.
 MKJV And, behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and he struck a servant of the high priest and cut off his ear.
 RNKJV And, behold, one of them which were with Yahushua stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priests, and smote off his ear.
 RWebster And , behold , one of them who were with Jesus stretched out his hand , and drew his sword , and struck a servant of the high priest's , and smote off his ear .
 Rotherham And lo! one of those with Jesus, stretching forth his hand, grasped his sword, and smiting the servant of the High-priest, cut off his ear.
 UKJV And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and stroke off his ear.
 WEB Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, andstruck off his ear.
 Webster And behold, one of them, who were with Jesus, stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear.
 YLT And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
 Esperanto Kaj jen unu el tiuj, kiuj estis kun Jesuo, etendis sian manon kaj eltiris sian glavon, kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian orelon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø