¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í µ¿»ýµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ·Á°í ¹Û¿¡ ¼¹´õ´Ï |
KJV |
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
NIV |
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦ÀÌ³Ä ?;¸·3:31-35,´ª8:19-21] ¿¹¼ö²²¼ ¾ÆÁ÷ ±ºÁß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ç ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ ¹Û¿¡ ¿Í ¼¼ ¿¹¼ö¿Í ¸»¾¸À» ³ª´ ±âȸ¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±ºÁß¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ç ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ÇüÁ¦µéÀ̹ۿ¡ ¿Í ¼¼ ¿¹¼ö¿Í ¸»ÇÒ ±âȸ¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl Hy nog met die skare spreek, staan sy moeder en broers daarbuite en wou graag met Hom praat. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß ¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä. |
Dan |
Medens han endnu talte til Skarerne, se, da stode hans Moder og hans Br©ªdre udenfor og beg©¡rede at tale med ham. |
GerElb1871 |
Als er aber noch zu der Volksmenge redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Br?der drau©¬en und suchten ihn zu sprechen. |
GerElb1905 |
Als er aber noch zu den Volksmengen redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Br?der drau©¬en und suchten ihn zu sprechen. |
GerLut1545 |
Da er noch also zu dem Volk redete, siehe, da stunden seine Mutter und seine Br?der drau©¬en, die wollten mit ihm reden. |
GerSch |
W?hrend er noch zu dem Volke redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Br?der drau©¬en und suchten mit ihm zu reden. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥î¥ø, ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
While he was still speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers had stood outside, seeking to speak to him. |
AKJV |
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brothers stood without, desiring to speak with him. |
ASV |
While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him. |
BBE |
While he was still talking to the people, his mother and his brothers came, desiring to have talk with him. |
DRC |
As he was yet speaking to the multitudes, behold his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him. |
Darby |
But while he was yet speaking to the crowds, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him. |
ESV |
Jesus' Mother and BrothersWhile he was still speaking to the people, behold, (For ver. 46-50, see Mark 3:31-35; Luke 8:19-21) his mother and his (ch. 13:55; Mark 6:3; John 2:12; 7:3, 5, 10; Acts 1:14; 1 Cor. 9:5; Gal. 1:19) brothers stood outside, asking to speak to him. (Some manuscripts insert verse 47: Someone told him, ¡°Your mother and your brothers are standing outside, asking to speak to you¡±) |
Geneva1599 |
While he yet spake to ye multitude, beholde, his mother, and his brethren stood without, desiring to speake with him. |
GodsWord |
While Jesus was still talking to the crowds, his mother and brothers were standing outside. They wanted to talk to him. |
HNV |
While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brothers stood without, desiring to speak with him. |
LITV |
But while He was yet speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him. |
MKJV |
But while He yet talked with the people, behold, His mother and His brothers stood outside, desiring to speak with Him. |
RNKJV |
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
RWebster |
While he was yet speaking to the people , behold , his mother and his brethren stood outside , desiring to speak with him . |
Rotherham |
While yet he was speaking unto the multitudes, lo! his mother and brethren, were standing without, seeking to speak with him. |
UKJV |
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
WEB |
While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him. |
Webster |
While he was yet speaking to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
YLT |
And while he was yet speaking to the multitudes, lo, his mother and brethren had stood without, seeking to speak to him, |
Esperanto |
Dum li ankoraux parolis al la homamasoj, jen lia patrino kaj liaj fratoj staris ekstere, dezirantaj paroli kun li. |
LXX(o) |
|