|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½º¹Ù³Ä 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ÀåÂ÷ ¸ð¾ÐÀº ¼Òµ¼ °°À¸¸ç ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀº °í¸ð¶ó °°À» °ÍÀ̶ó Âñ·¹°¡ ³ª¸ç ¼Ò±Ý ±¸µ¢À̰¡ µÇ¾î ¿µ¿øÈ÷ ȲÆóÇϸ®´Ï ³» ¹é¼ºÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ³ë·«ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ³²Àº ¹é¼ºÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
NIV |
Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah--a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â ¾î¶² ÀÏÀÌ À־," À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "¸ð¾ÐÀ» ¼Òµ¼Ã³·³ ¸¸µé¸®¶ó. ¾Ï¸óÁ·À» °í¸ð¶óó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀâÃʳª ¿ì°ÅÁö°í ¼Ò±ÝÀ̳ª ij´Â °÷, ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¾¦¹çÀ¸·Î ³²°Ô Çϸ®¶ó. »ì¾Æ ³²Àº ³» ¹é¼º, ÀÌ °Ü·¹°¡ ±×µéÀ» ÅÐ°í ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â ¾î¶² ÀÏÀÌ À־." À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "¸ð¾ÐÀ» ¼Òµ¼Ã³·³ ¸¸µé¸®¶ó. ¾Ï¸óÁ·À» °í¸ð¶óó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀâÃʳª ¿ì°ÅÁö°í ¼Ò±ÝÀ̳ª ij´Â °÷ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¾¦¹çÀ¸·Î ³²°Ô Çϸ®¶ó. »ì¾Æ³²Àº ³» ¹é¼º, ÀÌ °Ü·¹°¡ ±×µéÀ» ÅÐ°í ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®¶ó." |
Afr1953 |
Daarom, so waar as Ek leef, spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Moab sal word soos Sodom en die kinders van Ammon soos Gomorra -- 'n veld van brandnekels en soutpanne en 'n verwoesting vir ewig; die oorblyfsel van my volk sal hulle berowe, en die res van my nasie sal hulle be?rwe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ø¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ? ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ ? ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬ã ¬Ü¬à¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬à¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê. ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Derfor, s? sandt jeg lever, lyder det fra H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Moab skal blive som Sodoma, Ammoniterne som Gomorra, Jord for N©¡lder, et Salthul, ¨ªrken til evig Tid. Resten af mit Folk skal plyndre dem; hvad der levnes af mit Folk skal eje dem. |
GerElb1871 |
Darum, so wahr ich lebe, spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, soll Moab gewi©¬lich wie Sodom, und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ein Besitztum der Brennesseln und eine Salzgrube und eine W?ste ewiglich. Der ?berrest meines Volkes wird sie berauben, und das ?berbleibsel meiner Nation sie beerben (O. als Erbteil besitzen; vergl. Jes. 14,2.) |
GerElb1905 |
Darum, so wahr ich lebe, spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, soll Moab gewi©¬lich wie Sodom, und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ein Besitztum der Brennesseln und eine Salzgrube und eine W?ste ewiglich. Der?berrest meines Volkes wird sie berauben, und das ?berbleibsel meiner Nation sie beerben. |
GerLut1545 |
Wohlan, so wahr ich lebe, spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Moab soll wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorrha werden, ja, wie ein Nesselstrauch und Salzgrube und eine ewige W?stnis. Die ?brigen meines Volks sollen sie rauben und die ?berbliebenen meines Volks sollen sie erben. |
GerSch |
Darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, soll Moab wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, n?mlich ein Besitz der Nesseln und eine Salzgrube und eine ewige W?stenei; die ?briggebliebenen meines Volkes sollen sie berauben und der Rest meiner Nation sie beerben. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ó¥á ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ê¥í¥é¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ô¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Therefore as I live, says LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the sons of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them. |
AKJV |
Therefore as I live, said the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
ASV |
Therefore as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of (1) nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them. (1) Or wild vetches ) |
BBE |
For this cause, by my life, says the Lord of armies, the God of Israel, truly Moab will become like Sodom and the children of Ammon like Gomorrah, given up to waste plants and salt pools and unpeopled for ever: the rest of my people will take their property, the overflow of my nation will take their heritage. |
DRC |
Therefore as I live, saith the Lord of hosts the God of Israel, Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrha, the dryness of thorns, and heaps of salt, and a desert even for ever: the remnant of my people shall make a spoil of them, and the residue of my nation shall possess them. |
Darby |
Therefore, as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Moab shall certainly be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt-pits, and a perpetual desolation; the remnant of my people shall spoil them, and the residue of my nation shall possess them. |
ESV |
Therefore, (Isa. 49:18; See Ezek. 16:48) as I live, declares the Lord of hosts,the God of Israel,Moab shall become (Deut. 29:23; See Isa. 13:19) like Sodom,and the Ammonites (Deut. 29:23; See Isa. 13:19) like Gomorrah,a land possessed by nettles and salt pits,and a waste forever.The remnant of my people shall plunder them,and the survivors of my nation shall possess them. |
Geneva1599 |
Therefore, as I liue, saith the Lord of hostes, the God of Israel, Surely Moab shall bee as Sodom, and the children of Ammon as Gomorah, euen the breeding of nettels and salt pittes, and a perpetuall desolation: the residue of my folke shall spoyle them, and the remnant of my people shall possesse them. |
GodsWord |
Therefore, I solemnly swear, as I live," declares the LORD of Armies, the God of Israel, "Moab will become like Sodom, and Ammon will become like Gomorrah: a place of weeds, salt pits, and ruins forever. The faithful few of my people will loot them, and those who are left in my nation will take possession of them." |
HNV |
Therefore as I live, says the LORD of Hosts, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah,a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of mynation will inherit them. |
JPS |
Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel: Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding-place of nettles, and saltpits, and a desolation, for ever; the residue of My people shall spoil them, and the remnant of My nation shall inherit them. |
Jubilee2000 |
Therefore [as] I live, said the LORD of the hosts, [the] God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom and the sons of Ammon as Gomorrah, [even] a field of nettles and saltpits and a perpetual desolation; the remnant of my people shall spoil them, and the remnant of my Gentiles shall inherit them. |
LITV |
So as I live, declares Jehovah of hosts, the God of Israel, surely Moab shall be as Sodom, and the sons of Ammon like Gomorrah, a possession of nettles, and a pit of salt, and a ruin forever. The remnant of My people shall plunder them, and the rest of the nation shall possess them. |
MKJV |
Therefore, as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be like Sodom, and the sons of Ammon like Gomorrah; a possession of nettles, and salt pits, and a ruin forever. The remnant of My people shall plunder them, and the remnant of My people shall possess them. |
RNKJV |
Therefore as I live, saith ???? of hosts, the Elohim of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
RWebster |
Therefore as I live , saith the LORD of hosts , the God of Israel , Surely Moab shall be as Sodom , and the children of Ammon as Gomorrah , even the place possessed of nettles , and saltpits , and a perpetual desolation : the remainder of my people shall lay them waste , and the remnant of my people shall possess them. |
Rotherham |
Wherefore, as I live, declareth Yahweh of hosts, God of Israel, Surely, Moab, like Sodom, shall become, and, the sons of Ammon, like Gomorrah, a possession for the thorn, and a pit of salt, Yea a desolation, unto times age-abiding: The remnant of my people, shall make of them a prey, and, the residue of my nation, shall inherit them. |
UKJV |
Therefore as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and salt-pits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
WEB |
Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah,a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of mynation will inherit them. |
Webster |
Therefore [as] I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, [even] the breeding of nettles, and salt-pits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall lay them waste, and the remnant of my people shall possess them. |
YLT |
Therefore, I live, An affirmation of Jehovah of Hosts, God of Israel, Surely, Moab is as Sodom, And the sons of Ammon as Gomorrah, An overrunning of nettles and salt-pits, And a desolation--unto the age. A residue of My people do seize them, And a remnant of My nation inherit them. |
Esperanto |
Tial, kiel Mi vivas, diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael, Moab farigxos kiel Sodom, kaj la Amonidoj kiel Gomora, urtikejo, salfosejo, dezerto por cxiam; la restajxo de Mia popolo prenos ilin kiel kaptajxon, kaj la restintoj el Mia popolo heredos ilin. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ø? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ø? ¥è¥é¥ì¥ø¥í¥é¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|