Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 11Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸ô¶ôÇÒ ¶§¿¡ µµ¿òÀ» Á¶±Ý ¾òÀ» °ÍÀ̳ª ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¼ÓÀÓ¼ö·Î ±×µé°ú °áÇÕÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
 NIV When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô °Å²Ù·¯Á®µµ µµ¿ì·Á´Â »ç¶÷Àº º°·Î ¾ø°í °É¾î ³Ñ¾î¶ß¸®·Á´Â Àڵ鸸ÀÌ µæ½Ã±Û°Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô °Å²Ù·¯Á®µµ µµ¿ì·Á´Â »ç¶÷Àº º°·Î ¾ø°í °É¾î ³Ñ¾î¶ß¸®·Á´Â Àڵ鸸ÀÌ µæ½Ç °Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En terwyl hulle struikel, sal hulle met 'n klein hulp ondersteun word; dan sal baie uit listigheid by hulle aansluit.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬ë; ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã ¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Medens de bukker under, f?r de en ringe Hj©¡lp, og mange slutter sig til dem p? Skr©ªmt.
 GerElb1871 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen H?lfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschlie©¬en.
 GerElb1905 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hilfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschlie©¬en.
 GerLut1545 Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine Hilfe geschehen. Aber viele werden sich zu ihnen tun betr?glich.
 GerSch Und im Unterliegen werden sie ein wenig Hilfe erlangen; und es werden sich viele heuchlerisch an sie h?ngen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥è¥ç ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ê¥ï¥ë¥á¥ê¥å¥é¥á¥é?.
 ACV Now when they shall fall, they shall be helped with a little help, but many shall join themselves to them with flatteries.
 AKJV Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join to them with flatteries.
 ASV Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.
 BBE Now at the time of their downfall they will have a little help, but numbers will be joined to them in the town, and in their separate heritages.
 DRC And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.
 Darby And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries.
 ESV When they stumble, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery,
 Geneva1599 Nowe when they shall fall, they shall be holpen with a litle helpe: but many shall cleaue vnto them fainedly.
 GodsWord As they are being defeated, they will get a little help, but many who are not sincere will join them.
 HNV Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves to them with flatteries.
 JPS Now when they shall stumble, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with blandishments.
 Jubilee2000 And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries.
 LITV And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy.
 MKJV And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy.
 RNKJV Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
 RWebster Now when they shall fall , they shall be helped with a little help : but many shall join with them with flatteries .
 Rotherham but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,?and many, will join themselves unto them, by flatteries;
 UKJV Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
 WEB Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves to them with flatteries.
 Webster Now when they shall fall, they shall be assisted with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
 YLT And in their stumbling, they are helped--a little help, and joined to them have been many with flatteries.
 Esperanto Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aligxos al ili hipokrite.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ñ¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø