¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µé Áß ÁöÇý·Î¿î ÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¸ô¶ôÇÏ¿© ¹«¸® Áß¿¡¼ ¿¬´ÜÀ» ¹Þ¾Æ Á¤°áÇÏ°Ô µÇ¸ç Èñ°Ô µÇ¾î ¸¶Áö¸· ¶§±îÁö À̸£°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷ Á¤ÇÑ ±âÇÑÀÌ ³²¾ÒÀ½À̶ó |
KJV |
And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. |
NIV |
Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÇÑ ¶§°¡ µÇ¾î ¸¶Áö¸·ÀÌ ¿Ã ¶§±îÁö ÁöµµÀÚµéÀÌ ÀÌ·± °í³À» °Þ´Â °ÍÀ» º¸°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ´Ü·ÃÀ» ¹Þ¾Æ ±ú²ýÇØ Áö°í ºû³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÇÑ ¶§°¡ µÇ¿© ¸¶Áö¸·ÀÌ ¿Ã ¶§±îÁö ÁöµµÀÚµéÀÌ ÀÌ·± °í³À» °Þ´Â °ÍÀ» º¸°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ´Ü·ÃÀ» ¹Þ¾Æ ±ú²ýÇØÁö°í ºû³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En van die verstandiges sal sommige struikel, om onder hulle loutering en reiniging en suiwering aan te bring tot die tyd van die einde -- want dit sal nog duur tot op die vasgestelde tyd. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬à ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Af de kloge m? nogle bukke under, for at der kan renses ud iblandt dem, s? de sigtes og renses til Endens Tid; thi endnu t©ªver den til den bestemte Tid. |
GerElb1871 |
Und von den Verst?ndigen werden einige fallen, um sie zu l?utern und zu reinigen und wei©¬ zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. |
GerElb1905 |
Und von den Verst?ndigen werden einige fallen, um sie zu l?utern und zu reinigen und wei©¬ zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. |
GerLut1545 |
Und der Verst?ndigen werden etliche fallen, auf da©¬ sie bew?hret, rein und lauter werden, bis da©¬ es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden. |
GerSch |
Auch von den Verst?ndigen werden etliche unterliegen, damit unter ihnen eine L?uterung geschehe, eine Sichtung und Reinigung, bis zur Zeit des Endes; denn es w?hrt bis zur bestimmten Zeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø. |
ACV |
And some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed. |
AKJV |
And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. |
ASV |
And some of (1) them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed. (1) Or the teachers ) |
BBE |
And some of those who are wise will have wisdom in testing themselves and making themselves clean, till the time of the end: for it is still for the fixed time. |
DRC |
And some of the learned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white even to the appointed time, because yet there shall be another time. |
Darby |
And some of the wise shall fall, to try them, and to purge and to make them white, to the time of the end: for it shall yet be for the time appointed. |
ESV |
and some of the wise shall stumble, so that they may be refined, ([Mal. 3:3, 4]) purified, and ([Rev. 7:14]) made white, until ([ver. 27, 40]) the time of the end, ([ver. 27, 40]) for it still awaits the appointed time. |
Geneva1599 |
And some of the of vnderstanding shall fall to trie them, and to purge, and to make them white, till the time be out: for there is a time appointed. |
GodsWord |
Some of the wise people will be defeated in order to refine, purify, and make them white until the end times. But the appointed time is still to come. |
HNV |
Some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; becauseit is yet for the time appointed. |
JPS |
And some of them that are wise shall stumble, to refine among them, and to purify, and to make white, even to the time of the end; for it is yet for the time appointed. |
Jubilee2000 |
And [some] of the wise shall fall to be purged and cleaned and made white, [even] to the time of the end because even for this [there is] time appointed. |
LITV |
And many of those who understand shall stumble, to refine and to purge them, and to make white to the time of the end. For it is yet for the appointed time. |
MKJV |
And many of those who understand shall stumble, to refine and purge them, and to make white, to the time of the end. Because it is still for the appointed time. |
RNKJV |
And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. |
RWebster |
And some of them of understanding shall fall , to try them, and to purge , and to make them white , even to the time of the end : because it is yet for a time appointed . {try them: or, try by them} |
Rotherham |
and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,?for yet is it for an appointed time. |
UKJV |
And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. |
WEB |
Some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; becauseit is yet for the time appointed. |
Webster |
And [some] of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make [them] white, [even] to the time of the end: because [it is] yet for a time appointed. |
YLT |
And some of the teachers do stumble for refining by them, and for purifying, and for making white--till the end of the time, for it is yet for a time appointed. |
Esperanto |
Kelkaj el la klerigantoj falos por tio, ke ili refandigxu, purigxu, kaj blankigxu gxis la fina tempo; cxar estas ankoraux tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í |