Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 11Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼º Áß¿¡ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷À» °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÌ Ä®³¯°ú ºÒ²É°ú »ç·ÎÀâÈû°ú ¾àÅ»À» ´çÇÏ¿© ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ¸ô¶ôÇϸ®¶ó
 KJV And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
 NIV "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÎÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹ÎÁßÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ·Á´Ù°¡ ÇѶ§´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áױ⵵ ÇÏ°í ºÒ¿¡ Ÿ Áװųª ±Í¾ç°¡°Å³ª Àç»êÀ» ¸ô¼ö´çÇϰԵµ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÎÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹ÎÁßÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ·Á´Ù°¡ ÇÑ ¶§´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áױ⵵ ÇÏ°í ºÒ¿¡ Ÿ Áװųª ±Í¾ç°¡°Å³ª Àç»êÀ» ¸ô¼ö ´çÇϰԵµ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die verstandiges onder die volk sal baie tot insig bring; maar hulle sal struikel deur swaard en vlam, deur gevangenskap en berowing, dae lank.
 BulVeren ¬ª ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ; ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan De kloge i Folket skal bringe mange til Indsigt, men en Tid lang bukker de under for Ild og Sv©¡rd, Fangenskab og Plyndring.
 GerElb1871 Und die Verst?ndigen des Volkes werden die Vielen (d. h. die Masse des j?dischen Volkes; so auch v 39; Kap. 12,3) unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang.
 GerElb1905 Und die Verst?ndigen des Volkes werden die Vielen unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang.
 GerLut1545 Und die Verst?ndigen im Volk werden viel andere lehren; dar?ber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gef?ngnis und Raub eine Zeitlang.
 GerSch Und die Verst?ndigen im Volke werden viele unterweisen; sie werden aber dem Schwert, dem Feuer, der Gefangenschaft und der Pl?nderung unterliegen eine Zeitlang.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ä¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥é¥á?, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í.
 ACV And those who are wise among the people shall instruct many, yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days.
 AKJV And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
 ASV And (1) they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. (1) Or the teachers of the people )
 BBE And those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time.
 DRC And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days.
 Darby And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
 ESV (ch. 12:3, 10) And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder.
 Geneva1599 And they that vnderstand among the people, shall instruct many: yet they shall fall by sword, and by flame, by captiuitie and by spoile many dayes.
 GodsWord "People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.
 HNV Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil,many days.
 JPS And they that are wise among the people shall cause the many to understand; yet they shall stumble by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days.
 Jubilee2000 And the wise among the people shall give wisdom to many, yet they shall fall by the sword, and by fire, by captivity, and by spoil, for [some] days.
 LITV And those who understand among the people will instruct many, yet they will stumble by the sword and by flame, by exile and spoil for days.
 MKJV And those who understand among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword, and by flame, by exile, and spoil, for days.
 RNKJV And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
 RWebster And they that understand among the people shall instruct many : yet they shall fall by the sword , and by flame , by captivity , and by spoil , many days .
 Rotherham And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,?yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days;
 UKJV And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
 WEB Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil,many days.
 Webster And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.
 YLT And the teachers of the people give understanding to many; and they have stumbled by sword, and by flame, by captivity, and by spoil--days.
 Esperanto La klerigantoj de la popolo klerigos multajn, kvankam dum kelka tempo ili falados de glavo, fajro, mallibereco, kaj prirabado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ë¥ï¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø