¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼º Áß¿¡ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷À» °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÌ Ä®³¯°ú ºÒ²É°ú »ç·ÎÀâÈû°ú ¾àÅ»À» ´çÇÏ¿© ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ¸ô¶ôÇϸ®¶ó |
KJV |
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. |
NIV |
"Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ÎÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹ÎÁßÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ·Á´Ù°¡ ÇѶ§´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áױ⵵ ÇÏ°í ºÒ¿¡ Ÿ Áװųª ±Í¾ç°¡°Å³ª Àç»êÀ» ¸ô¼ö´çÇϰԵµ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÎÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹ÎÁßÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ·Á´Ù°¡ ÇÑ ¶§´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áױ⵵ ÇÏ°í ºÒ¿¡ Ÿ Áװųª ±Í¾ç°¡°Å³ª Àç»êÀ» ¸ô¼ö ´çÇϰԵµ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die verstandiges onder die volk sal baie tot insig bring; maar hulle sal struikel deur swaard en vlam, deur gevangenskap en berowing, dae lank. |
BulVeren |
¬ª ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ; ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
De kloge i Folket skal bringe mange til Indsigt, men en Tid lang bukker de under for Ild og Sv©¡rd, Fangenskab og Plyndring. |
GerElb1871 |
Und die Verst?ndigen des Volkes werden die Vielen (d. h. die Masse des j?dischen Volkes; so auch v 39; Kap. 12,3) unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang. |
GerElb1905 |
Und die Verst?ndigen des Volkes werden die Vielen unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang. |
GerLut1545 |
Und die Verst?ndigen im Volk werden viel andere lehren; dar?ber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gef?ngnis und Raub eine Zeitlang. |
GerSch |
Und die Verst?ndigen im Volke werden viele unterweisen; sie werden aber dem Schwert, dem Feuer, der Gefangenschaft und der Pl?nderung unterliegen eine Zeitlang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ä¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥é¥á?, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And those who are wise among the people shall instruct many, yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. |
AKJV |
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. |
ASV |
And (1) they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. (1) Or the teachers of the people ) |
BBE |
And those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time. |
DRC |
And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days. |
Darby |
And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. |
ESV |
(ch. 12:3, 10) And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder. |
Geneva1599 |
And they that vnderstand among the people, shall instruct many: yet they shall fall by sword, and by flame, by captiuitie and by spoile many dayes. |
GodsWord |
"People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted. |
HNV |
Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil,many days. |
JPS |
And they that are wise among the people shall cause the many to understand; yet they shall stumble by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. |
Jubilee2000 |
And the wise among the people shall give wisdom to many, yet they shall fall by the sword, and by fire, by captivity, and by spoil, for [some] days. |
LITV |
And those who understand among the people will instruct many, yet they will stumble by the sword and by flame, by exile and spoil for days. |
MKJV |
And those who understand among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword, and by flame, by exile, and spoil, for days. |
RNKJV |
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. |
RWebster |
And they that understand among the people shall instruct many : yet they shall fall by the sword , and by flame , by captivity , and by spoil , many days . |
Rotherham |
And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,?yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days; |
UKJV |
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. |
WEB |
Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil,many days. |
Webster |
And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days. |
YLT |
And the teachers of the people give understanding to many; and they have stumbled by sword, and by flame, by captivity, and by spoil--days. |
Esperanto |
La klerigantoj de la popolo klerigos multajn, kvankam dum kelka tempo ili falados de glavo, fajro, mallibereco, kaj prirabado. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ë¥ï¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í |