¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 42Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀü Ãø·®Çϱ⸦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÑ ¹®ÀÇ ±æ·Î ³ª°¡¼ »ç¹æ ´ãÀ» Ãø·®Çϴµ¥ |
KJV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
NIV |
When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ºÀü ¾ÈÂÊÀ» ¸ðµÎ Àé ´ÙÀ½, ±×´Â ³ª¸¦ µ¿¹® ÂÊÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª¿Í µ¹¾Æ °¡¸ç »ç¹æÀ» Àç¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ºÀü ¾ÈÂÊÀ» ¸ðµÎ Àé´ÙÀ½ ±×´Â ³ª¸¦ µ¿¹®ÂÊÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª¿Í µ¹¾Æ°¡¸ç »ç¹æÀ» Àç¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hy klaar was met die mate van die binneste huis, het hy my na die poort toe uitgebring waarvan die voorkant na die ooste l?, en dit gemeet al rondom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬â¬ì¬ã¬ä. |
Dan |
Da han var til Ende med at udm?le Templets Indre, f©ªrte han mig hen til den Port, hvis Forside vendte mod ¨ªst, og m?lte til alle Sider; |
GerElb1871 |
Und als er die Ma©¬e des inneren Hauses vollendet hatte, f?hrte er mich hinaus des Weges zum Tore, das gegen Osten gerichtet war; und er ma©¬ es (d. h. er ma©¬ einen Raum, welcher au©¬erhalb der Tore des ?u©¬eren Vorhofs war.) ringsherum. |
GerElb1905 |
Und als er die Ma©¬e des inneren Hauses vollendet hatte, f?hrte er mich hinaus des Weges zum Tore, das gegen Osten gerichtet war; und er ma©¬ es ringsherum. |
GerLut1545 |
Und da er das Haus inwendig gar gemessen hatte, f?hrete er mich heraus zum Tor gegen Morgen und ma©¬ von demselbigen allenthalben herum. |
GerSch |
Als er nun das innere Haus fertig ausgemessen hatte, f?hrte er mich durch das Tor gegen Osten hinaus und ma©¬ den Bau von au©¬en, den ganzen Umfang. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø. |
ACV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose view is toward the east, and measured it round about. |
AKJV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
ASV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
BBE |
And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round. |
DRC |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about. |
Darby |
And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured the enclosure round about. |
ESV |
Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by (See ch. 43:1) the gate that faced east, and measured the temple area all around. |
Geneva1599 |
Nowe when he had made an ende of measuring the inner house, he brought mee forth toward the gate whose prospect is towarde the East, and measured it round about. |
GodsWord |
When the man had finished measuring the inner part of the temple area, he led me out through the east gate. Then he measured all the way around the outer area. |
HNV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward theeast, and measured it all around. |
JPS |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
Jubilee2000 |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate facing toward the east and measured it round about. |
LITV |
And he finished measuring the inner house. And he brought me forth the way of the gate whose face is eastward, and measured all around. |
MKJV |
And he finished measuring the inner house; he brought me out the way of the gate whose view is eastward, and measured all around. |
RNKJV |
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people. |
RWebster |
Now when he had finished measuring the inner house , he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east , and measured it all around . |
Rotherham |
And when he had ended the measurings of the inner house, then he brought me forth by way of the gate which looked toward the east,? and measured it round about on every side. |
UKJV |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
WEB |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward theeast, and measured it all around. |
Webster |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect [is] towards the east, and measured it around. |
YLT |
And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front is eastward, and he hath measured it all round about. |
Esperanto |
Kiam li finis la mezuradon de la interna domo, li elkondukis min tra la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj mezuris la domon cxe cxiuj flankoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥è ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é |