|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àϰö° ´Þ¿¡ ¿ÕÀÇ Á¾Ä£ ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¿ÕÀÇ Àå°üÀÎ À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¿ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ÇÔ²² ¶±À» ¸Ô´Ù°¡ |
KJV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
NIV |
In the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king's officers, came with pen men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÇØ ±¸¿ù¿¡ À̽º¸¶¿¤ÀÌ ºÎÇÏ ¿ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¾ÆÈ÷įÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ º¸·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡ °¬´Ù. À̽º¸¶¿¤Àº ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¿ÕÁ·À̾ú´Ù. ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ °Ô´Þ¸®¾ß¿Í ÇÔ²² À½½ÄÀ» ¸Ô´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ 9¿ù¿¡ À̽º¸¶¿¤ÀÌ ºÎÇÏ ¿ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¸¦ º¸·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡ °¬´Ù. À̽º¸¶¿¤Àº ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¿ÕÁ·À̾ú´Ù. ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ °Ô´Þ¸®¾ß¿Í ÇÔ²² À½½ÄÀ» ¸Ô´Ù°¡ |
Afr1953 |
Maar in die sewende maand het Ismael, die seun van Net?nja, die seun van Elis?ma, uit die koninklike geslag en uit die owerstes van die koning, en tien man saam met hom by Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, gekom in Mispa; en hulle het daar saam brood ge?et, in Mispa. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ñ¬Þ, ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ; ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ. |
Dan |
Men i den syvende m?ned kom Jisjmael, Elisjamas s©ªn Netanjas s©ªn, en mand af kongelig ¨¡t, der h©ªrte til Kongens Storm©¡nd, fulgt af ti M©¡nd til Gedalja, Ahikams S©ªn, i Mizpa; og de holdt M?ltid sammen der i Mizpa. |
GerElb1871 |
Und es geschah im siebten Monat, da kam Ismael, der Sohn Nethanjas, des Sohnes Elischamas, vom k?niglichen Geschlecht (W. Samen) und von den Gro©¬en des K?nigs, und zehn M?nner mit ihm, zu Gedalja, dem Sohne Achikams, nach Mizpa; und sie speisten daselbst zusammen in Mizpa. |
GerElb1905 |
Und es geschah im siebten Monat, da kam Ismael, der Sohn Nethanjas, des Sohnes Elischamas, vom k?niglichen Geschlecht und von den Gro©¬en des K?nigs, und zehn M?nner mit ihm, zu Gedalja, dem Sohne Achikams, nach Mizpa; und sie speisten daselbst zusammen in Mizpa. |
GerLut1545 |
Aber im siebenten Monden kam Ismael, der Sohn Nethanjas, des Sohns Elisamas, aus k?niglichem Stamm, samt den Obersten des K?nigs und zehn M?nner mit ihm zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und a©¬en daselbst zu Mizpa miteinander. |
GerSch |
Es begab sich aber im siebenten Monat, da©¬ Ismael, der Sohn Netanjas, des Sohnes Elisamas, aus k?niglichem Samen und von den Obersten des K?nigs, in Begleitung von zehn M?nnern, zu Gedalja, dem Sohne Achikams, gen Mizpa kam; und sie a©¬en daselbst miteinander. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥ò¥á¥ì¥á, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á. |
ACV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and there they ate bread together in Mizpah. |
AKJV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
ASV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
BBE |
Now it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah. |
DRC |
And it came to pass in the seventh month, that Ismahel the son of Nathanias, the son of Elisama of the royal blood, and the nobles of the king, and ten men with him, came to Godolias the son of Ahicam into Masphath: and they ate bread there together in Masphath. |
Darby |
And it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the royal seed, and one of the king's chief men, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam unto Mizpah, and there they ate bread together, in Mizpah. |
ESV |
Gedaliah Murdered (2 Kgs. 25:25) In the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at (See ch. 40:6, 8, 10) Mizpah. As they ([Ps. 41:9]) ate bread together there at Mizpah, |
Geneva1599 |
But in the seuenth moneth came Ishmael the sonne of Nethaniah, the sonne of Elishama of the seede royall, and the princes of the King, and tenne men with him, vnto Gedaliah the sonne of Ahikam to Mizpah, and there they did eate bread together in Mizpah. |
GodsWord |
In the seventh month Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the royal family and of the king's officers) went with ten men to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah. As they ate together at Mizpah, |
HNV |
Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and oneof the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate breadtogether in Mizpah. |
JPS |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
Jubilee2000 |
Now it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the royal seed, and [some] princes of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam in Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah. |
LITV |
And it happened in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal seed, and of the chief ones of the king, and ten men with him, came to Gedaliah, the son of Ahikam, to Mizpah. And they ate bread together there in Mizpah. |
MKJV |
And it happened in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah and the son of Elishama, of the royal seed, and the rulers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah. And there they ate bread together in Mizpah. |
RNKJV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
RWebster |
Now it came to pass in the seventh month , that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama , of the seed royal , and the princes of the king , even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah ; and there they ate bread together in Mizpah . |
Rotherham |
And it came to pass in the seventh month, that Ishmael son of Nethaniah son of Elishama of the seed royal and chiefs of the king, and ten men with him, came in, unto Gedaliah son of Ahikam, at Mizpah,?and they did there eat bread together in Mizpah. |
UKJV |
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah. |
WEB |
Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and oneof the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate breadtogether in Mizpah. |
Webster |
Now it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah. |
YLT |
And it cometh to pass, in the seventh month, come hath Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the seed royal, and of the chiefs of the king, and ten men with him, unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and they eat there bread together in Mizpah. |
Esperanto |
En la sepa monato Isxmael, filo de Netanja, filo de Elisxama, el la regxa idaro, unu el la eminentuloj de la regxo, kaj kun li dek viroj, venis al Gedalja, filo de Ahxikam, en Micpan, kaj ili kune tie mangxis en Micpa. |
LXX(o) |
(48:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥í¥á¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|