Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 21Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µç ¼Õ°ú °­ÇÑ ÆÈ °ð Áø³ë¿Í ºÐ³ë¿Í ´ë³ë·Î Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç
 KJV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 NIV I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¹«³ªµµ ³ë¿±°í È­°¡ ³ª¼­ ³»°¡ ÀÖ´Â ÈûÀ» ´Ù ±â¿ï¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ³Êµµ ³ªµµ ³ë·Æ°í È­°¡³ª¼­ ³»°¡ ÀÖ´Â ÈûÀ» ´Ù ±â¿ï¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï
 Afr1953 En Ek self sal teen julle oorlog voer met 'n uitgestrekte hand en 'n sterke arm, ja, in toorn en in grimmigheid en in groot gramskap.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ, ¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan og jeg vil selv k©¡mpe mod eder med utdrakt H?nd og st©¡rk Arm, i Vrede og Harme og stor Fort©ªrnelse;
 GerElb1871 Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit gro©¬er Wut.
 GerElb1905 Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit gro©¬er Wut.
 GerLut1545 Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit gro©¬em Zorn, Grimm und Unbarmherzigkeit.
 GerSch und ich will selbst wider euch streiten mit ausgereckter Hand und mit starkem Arm, im Zorn und mit Grimm und mit gro©¬er Entr?stung,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í.
 ACV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
 AKJV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 ASV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
 BBE And I myself will be fighting against you with an outstretched hand and with a strong arm, even with angry feeling and passion and in great wrath.
 DRC And I myself will fight against you with an outstretched hand, and with a strong arm, and in fury, and in indignation, and in great wrath.
 Darby And I myself will fight against you with a stretched-out hand, and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath.
 ESV I myself will fight against you (ch. 27:5; 32:17, 21; Ex. 6:6; Deut. 4:34; Ezek. 20:33) with outstretched hand and strong arm, (ch. 32:37; Deut. 29:28) in anger and in fury and in great wrath.
 Geneva1599 And I my selfe will fight against you with an outstretched hand, and with a mighty arme, eue in anger and in wrath, and in great indignation.
 GodsWord I will fight you in anger, fury, and rage with my powerful hand and my mighty arm.
 HNV I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in greatindignation.
 JPS And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 Jubilee2000 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and in fury and in great wrath.
 LITV And I Myself will fight against you with an outstretched arm and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 MKJV And I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 RNKJV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 RWebster And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm , even in anger , and in fury , and in great wrath .
 Rotherham And I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,?and with anger and with wrath and with great indignation;
 UKJV And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 WEB I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in greatindignation.
 Webster And I myself will fight against you with an out-stretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
 YLT And I--I have fought against you, With a stretched-out hand, and with a strong arm, And in anger, and in fury, and in great wrath,
 Esperanto Kaj Mi batalos kontraux vi per mano etendita kaj per forta brako, en kolero, furiozo, kaj granda indigno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø