Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 21Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ÀÌ ¼º¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Å« Àü¿°º´¿¡ Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 NIV I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ µµÀ¾¿¡ »ç´Â »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ¸ðµÎ ½ÉÇÑ ¿°º´¿¡ °É·Á Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ µµÀ¾¿¡ »ç´Â »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ¸ðµÎ ½ÉÇÑ ¿°º´¿¡ °É·Á Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal die inwoners van hierdie stad verslaan, die mense sowel as die vee -- aan 'n groot pes sal hulle sterwe.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Þ¬à¬â.
 Dan og jeg sl?r denne Bys Indbyggere, ja b?de Folk og F©¡, med voldsom Pest, s? de d©ªr.
 GerElb1871 Und ich werde die Bewohner dieser Stadt schlagen, sowohl Menschen als Vieh; an einer gro©¬en Pest sollen sie sterben.
 GerElb1905 Und ich werde die Bewohner dieser Stadt schlagen, sowohl Menschen als Vieh; an einer gro©¬en Pest sollen sie sterben.
 GerLut1545 Und will die B?rger dieser Stadt schlagen, beide, Menschen und Vieh, da©¬ sie sterben sollen durch eine gro©¬e Pestilenz.
 GerSch und will die Bewohner dieser Stadt schlagen, sowohl Menschen als Vieh, durch eine gro©¬e Pest sollen sie umkommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é.
 ACV And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.
 AKJV And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 ASV And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 BBE And I will send a great disease on the people living in this town, on man and on beast, causing their death.
 DRC And I will strike the inhabitants of this city, men and beasts shall die of a great pestilence.
 Darby And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 ESV And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.
 Geneva1599 And I will smite the inhabitants of this citie, both man, and beast: they shall die of a great pestilence.
 GodsWord I will defeat those who live in this city, both people and animals. They will die from a terrible plague.
 HNV I will strike the inhabitants of this city, both man and animal: they shall die of a great pestilence.
 JPS And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence.
 Jubilee2000 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 LITV And I will strike the people of this city, both man and beast. They shall die of a great plague.
 MKJV And I will strike the people of this city, both man and beast. They shall die of a great plague.
 RNKJV And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 RWebster And I will smite the inhabitants of this city , both man and beast : they shall die by a great pestilence .
 Rotherham and I will smite the inhabitants of this city, both man and beast,?of a great pestilence, shall they die.
 UKJV And I will strike the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
 WEB I will strike the inhabitants of this city, both man and animal: they shall die of a great pestilence.
 Webster And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die by a great pestilence.
 YLT And I have smitten the inhabitants of this city, Both man and beast, By a great pestilence do they die.
 Esperanto Kaj Mi frapos la logxantojn de cxi tiu urbo, la homojn kaj la brutojn; de granda pesto ili mortos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø