Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔÀ» µû¶ó ±× Á¶»óµéÀÌ Àڱ⿡°Ô °¡¸£Ä£ ¹Ù¾ËµéÀ» µû¶úÀ½À̶ó
 KJV But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
 NIV Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ª´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼ÒŸ¦ ¸ÔÀÌ°í µ¶¾àÀ» ¸¶½Ã°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÇÑ »ý°¢¿¡ ²ø·Á Á¶»óµé¿¡°Ô ¹è¿î´ë·Î ¹Ù¾ËÀ» µû¶ó »ì¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 maar gewandel het agter die verhardheid van hulle hart en agter die Ba?ls aan, waaraan hulle vaders hulle gewend gemaak het,
 BulVeren ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ,
 Dan men fulgte deres Hjertes Stivsind og Baalerne, som deres F©¡dre l©¡rte dem at kende,
 GerElb1871 sondern dem Starrsinn ihres Herzens und den Baalim nachgegangen sind, was ihre V?ter sie gelehrt haben.
 GerElb1905 sondern dem Starrsinn ihres Herzens und den Baalim nachgegangen sind, was ihre V?ter sie gelehrt haben.
 GerLut1545 sondern folgen ihres Herzens Ged?nken und Baalim, wie sie ihre V?ter gelehret haben,
 GerSch sondern dem Starrsinn ihres Herzens und den Baalen nachgelaufen sind, wie ihre V?ter sie gelehrt haben.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥î¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.
 AKJV But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
 ASV but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
 BBE But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.
 DRC But they have gone after the perverseness of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them.
 Darby but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, as their fathers taught them;
 ESV but (See ch. 3:17) have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
 Geneva1599 But haue walked after the stubbernesse of their owne heart, and after Baalims, which their fathers taught them,
 GodsWord They followed their own stubborn ways and other gods--the Baals, as their ancestors taught them."
 HNV but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
 JPS But have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.
 Jubilee2000 but have walked after the imagination of their own heart and after the Baalim, which their fathers taught them,
 LITV but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
 MKJV but they have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.
 RNKJV But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
 RWebster But have walked after the imagination of their own heart , and after Baalim , which their fathers taught them: {imagination: or, stubbornness}
 Rotherham But have gone their way, After the stubbornness of their own heart,?And after the Baals which their fathers taught them,
 UKJV But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
 WEB but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
 Webster But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
 YLT And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
 Esperanto sed sekvis la obstinecon de sia koro kaj la Baalojn, kiel lernigis al ili iliaj patroj:
 LXX(o) (9:13) ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø