Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 29Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½½ÇÁ´Ù ¾Æ¸®¿¤ÀÌ¿© ¾Æ¸®¿¤ÀÌ¿© ´ÙÀ­ÀÌ Áø Ä£ ¼ºÀ¾ÀÌ¿© ÇØ¸¶´Ù Àý±â°¡ µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í
 KJV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
 NIV Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ ! ³×°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¾Æ¸®¿¤¾Æ. ´ÙÀ­ÀÌ ÁøÀ» Ä¡°í °ø°ÝÇÏ´ø ¾Æ¸®¿¤¾Æ ! ÇÑ ÇØ, ¶Ç ÇÑ ÇØ°¡ Áö³ª°¡°í ÃàÀϵéÀÌ ÇÑ ¹ÙÄû µ¹¾Æ °¡¸é
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ³×°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¾Æ¸®¿¤¾Æ. ´ÙÀ­ÀÌ ÁøÀ» Ä¡°í °ø°ÝÇÏ´ø ¾Æ¸®¿¤¾Æ. ÇÑ ÇØ ¶Ç ÇÑ ÇØ°¡ Áö³ª°¡°í ÃàÀϵéÀÌ ÇÑ ¹ÙÄû µ¹¾Æ°¡¸é
 Afr1953 Wee Ari?l, Ari?l, stad waar Dawid laer opgeslaan het! Voeg jaar by jaar; laat die feeste hulle kringloop volbring --
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ú¬Ú¬Ý (¬ª¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ú¬Õ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬¥¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬à¬Ô¬ß¬Ú¬ë¬Ö.) , ¬¡¬â¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú! ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ¬ä.
 Dan Ve dig, Ariel, Ariel, Byen, hvor David slog lejr! Lad ?r blive f©ªjet til ?r, lad H©ªjtid f©ªlge p? H©ªjtid,
 GerElb1871 Wehe Ariel, (Gottesl?we, d. h. Heldenstadt; oder Gottesherd (Hes. 43,15. 16); vergl. Kap. 31,9) Ariel, Stadt, wo David lagerte! F?get Jahr zu Jahr, la©¬t die Feste kreisen!
 GerElb1905 Wehe Ariel, (Gottesl?we, dh. Heldenstadt; oder Gottesherd (Hes. 43, 15. 16); vergl. Kap. 31, 9) Ariel, Stadt, wo David lagerte! F?get Jahr zu Jahr, la©¬t die Feste kreisen!
 GerLut1545 Wehe Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Ihr haltet Jahrzeiten und feiert Feste.
 GerSch Wehe dir, Ariel, Ariel, du Stadt, wo David lagerte! Z?hlet noch ein Jahr zu diesem hinzu, die Feste m?gen ihren Kreislauf vollenden:
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ñ¥é¥ç¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ñ¥é¥ç¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á? ¥ò¥õ¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ó¥é¥ê¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á?.
 ACV Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year. Let the feasts come round.
 AKJV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelled! add you year to year; let them kill sacrifices.
 ASV (1) Ho (2) Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: (1) Or Woe to 2) That is The lion of God ; Or The hearth of God )
 BBE Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
 DRC WOE to Ariel, to Ariel the city which David took: year is added to year: the solemnities are at an end.
 Darby Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.
 ESV The Siege of JerusalemAh, Ariel, Ariel,the city ([2 Sam. 5:9]) where David encamped!Add year to year;let the feasts run their round.
 Geneva1599 Ah altar, altar of the citie that Dauid dwelt in: adde yere vnto yere: let them kill lambs.
 GodsWord How horrible it will be for you Ariel, Ariel, the city where David camped. Let year after year go by. Let your annual festivals go on.
 HNV Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
 JPS Ah, Ariel, (That is, The hearth of God.) Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year, let the feasts come round!
 Jubilee2000 Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye one year to another; the lambs shall cease.
 LITV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David camped. Add year on year; let feasts run their circle.
 MKJV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; let them kill their sacrifices.
 RNKJV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
 RWebster Woe to Ariel , to Ariel , the city where David dwelt ! add ye year to year ; let them kill sacrifices . {Woe...: or, O Ariel, that is, the lion of God} {the city: or, of the city} {kill: Heb. cut off the heads of}
 Rotherham Alas for Ariel, Ariel, The city against which, David encamped,?Add ye a year to a year. Let the festivals, come round;
 UKJV Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add all of you year to year; let them kill sacrifices.
 WEB Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
 Webster Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
 YLT Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
 Esperanto Ve al Ariel, al Ariel, al la urbo, en kiu sidis David! aldonu jaron al jaro, la festoj faru sian ciklon.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ñ¥é¥ç¥ë ¥ç¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô¥í ¥ì¥ø¥á¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø