Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 29Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Æ¸®¿¤À» ±«·Ó°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ½½ÆÛÇÏ°í ¾Ö°îÇÏ¸ç ³»°Ô ¾Æ¸®¿¤°ú °°ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
 NIV Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³Ê, ¾Æ¸®¿¤À» Æ÷À§Çϰí Ä¡¸®´Ï ¾Ö°îÇϰí Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ »ç¹«Ä¡¸®¶ó. ³ª´Â ³Ê¸¦ ¾Æ¸®¿¤Ã³·³ Ä¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³Ê ¾Æ¸®¿¤À» Æ÷À§Çϰí Ä¡¸®´Ï ¾Ö°îÇϰí Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ »ç¹«Ä¡¸®¶ó. ³ª´Â ³Ê¸¦ ¾Æ¸®¿¤Ã³·³ Ä¡¸®¶ó.
 Afr1953 dan sal Ek Ari?l benoud maak, en daar sal geklaag en geklag wees, en dit sal vir My soos Ari?l wees.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ ¬¡¬â¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬à¬Ô¬ß¬Ú¬ë¬Ö.
 Dan da bringer jeg Ariel Tr©¡ngsel, da kommer Sorg og Kvide, da bliver du mig et Ariel,
 GerElb1871 Und ich werde Ariel bedr?ngen, und es wird Seufzen und St?hnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
 GerElb1905 Und ich werde Ariel bedr?ngen, und es wird Seufzen und St?hnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
 GerLut1545 Aber ich will den Ariel ?ngsten, da©¬ er traurig und jammerig sei, und soll mir ein rechter Ariel sein.
 GerSch alsdann will ich den Ariel bedr?ngen, da©¬ Traurigkeit und Klage entstehen und er mir zum richtigen Gottesaltar wird.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ñ¥é¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥Á¥ñ¥é¥ç¥ë.
 ACV Then I will distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and she shall be to me as Ariel.
 AKJV Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
 ASV then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; (1) and she shall be unto me as Ariel. (1) Or yet )
 BBE And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.
 DRC And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
 Darby But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
 ESV Yet I will distress Ariel,and there shall be moaning and lamentation,and she shall be to me like an Ariel. (Ariel could mean lion of God, or hero (2 Samuel 23:20), or altar hearth (Ezekiel 43:15-16))
 Geneva1599 But I wil bring the altar into distresse, and there shalbe heauines and sorowe, and it shall be vnto me like an altar.
 GodsWord I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
 HNV then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth (or, Ariel) .
 JPS Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God.
 Jubilee2000 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
 LITV Then I will compress Ariel, and there shall be mourning and sorrow; and it shall be to Me as Ariel.
 MKJV Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
 RNKJV Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
 RWebster Yet I will distress Ariel , and there shall be heaviness and sorrow : and it shall be to me as Ariel .
 Rotherham Yet will I bring Ariel into straits,?And she shall become a bewailing and wailing, Yea she shall become to me a veritable Hearth of God.
 UKJV Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
 WEB then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth (or, Ariel) .
 Webster Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
 YLT And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
 Esperanto Mi premos Arielon, kaj estos gxemado kaj malgxojo; kaj li estos al Mi vera Ariel.
 LXX(o) ¥å¥ê¥è¥ë¥é¥÷¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ñ¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø