¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ Ä£È÷ ³» ±Í¿¡ µé·Á À̸£½ÃµÇ Áø½Ç·Î ÀÌ Á˾ÇÀº ³ÊÈñ°¡ Á×±â±îÁö ¿ë¼ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts. |
NIV |
The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ³ªÀÇ ±Í¿¡ ÀÏ·¯ Á̴ּÙ. "ÀÌ ÁË´Â ³ÊÈñ°¡ Á×±â±îÁö °áÄÚ ¿ë¼¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ±Í¿¡ ÀÏ·¯Á̴ּÙ. "ÀÌ ÁË´Â ³ÊÈñ°¡ Á×±â±îÁö °áÄÚ ¿ë¼¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Maar die HERE van die le?rskare het Hom in my ore geopenbaar en ges?: Waarlik, hierdie ongeregtigheid word vir julle nie versoen totdat julle sterwe nie! s? die Here, die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men H©¡rskarers HERRE ?benbared for mit ¨ªre: "Den Synd," siger Herren, H©¡rskarers HERRE, "f?r I ikke sonet, f©ªrend I d©ªr!" |
GerElb1871 |
Und Jehova der Heerscharen hat sich meinen Ohren geoffenbart: Wenn euch diese Missetat vergeben wird, bis ihr sterbet! spricht der Herr, Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
Und Jehova der Heerscharen hat sich meinen Ohren geoffenbart: Wenn euch diese Missetat vergeben wird, bis ihr sterbet! spricht der Herr, Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Solches ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth offenbar. Was gilt's, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth. |
GerSch |
Doch der HERR der Heerscharen hat mir ins Ohr gesagt: Wahrlich, diese Missetat soll euch nicht vergeben werden, bis ihr sterbet, spricht der Herr, der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And LORD of hosts revealed himself in my ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, says the Lord, LORD of hosts. |
AKJV |
And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till you die, said the Lord GOD of hosts. |
ASV |
And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be (1) forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts. (1) Or expiated by ) |
BBE |
And the Lord of armies said to me secretly, Truly, this sin will not be taken from you till your death, says the Lord, the Lord of armies. |
DRC |
And the voice of the Lord of hosts was revealed in my ears: Surely this iniquity shall not be forgiven you till you die, saith the Lord God of hosts. |
Darby |
And it was revealed in mine ears by Jehovah of hosts: Assuredly this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts. |
ESV |
The Lord of hosts (ch. 5:9) has revealed himself in my ears:Surely ([ch. 27:9; 1 Sam. 3:14]) this iniquity will not be atoned for you ([ver. 13]) until you die,says the Lord God of hosts. |
Geneva1599 |
And it was declared in ye eares of the Lord of hostes. Surely this iniquitie shall not be purged from you, til ye die, saith the Lord God of hostes. |
GodsWord |
The LORD of Armies revealed this to me: "Certainly, this wrong will not be forgiven even when you die," says the Almighty LORD of Armies. |
HNV |
The LORD of Hosts revealed himself in my ears, ¡°Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,¡± says the Lord, theLORD of Hosts. |
JPS |
And the LORD of hosts revealed Himself in mine ears: Surely this iniquity shall not be expiated by you till ye die, saith the Lord, the GOD of hosts. |
Jubilee2000 |
This was revealed in my ears by the LORD of the hosts, That surely this iniquity shall not be purged from you until ye die, saith the Lord GOD of the hosts. |
LITV |
And Jehovah of Hosts revealed in my ears, Surely this iniquity shall not be covered for you until you die, says the Lord Jehovah of Hosts. |
MKJV |
And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you until you die, says the Lord Jehovah of hosts. |
RNKJV |
And it was revealed in mine ears by ???? of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Master ???? of hosts. |
RWebster |
And it was revealed in my ears by the LORD of hosts , Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die , saith the Lord GOD of hosts . |
Rotherham |
Therefore did Yahweh reveal himself in mine ears. Surely there shall be no propitiatory-covering put over this iniquity for you until ye die, Saith My Lord Yahweh of hosts. |
UKJV |
And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till all of you die, says the Lord GOD of hosts. |
WEB |
Yahweh of Armies revealed himself in my ears, ¡°Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,¡± says the Lord,Yahweh of Armies. |
Webster |
And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts. |
YLT |
And revealed it hath been in mine ears, By Jehovah of Hosts: Not pardoned is this iniquity to you, Till ye die, said the Lord, Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
Sed al mia orelo malkasxis la Eternulo Cebaot:CXi tiu malbonagado ne estos pardonita al vi, gxis vi mortos, diris la Sinjoro, la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç¥ó¥å |