¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´Ù½Ã ÁöÇý¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¸ç ¹ÌÄ£ °Íµé°ú ¹Ì·ÃÇÑ °ÍµéÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ¸¶À½À» ½èÀ¸³ª À̰͵µ ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °ÍÀÎ ÁÙÀ» ±ú´Þ¾Òµµ´Ù |
KJV |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
NIV |
Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÏÀÎÁö, ¾î¶»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¸®¼®°í ¾óºüÁø ÀÏÀÎÁö ¾Ë¾Æ º¸·Á°í ¹«Ã´ ¾Ö¸¦ ½á º¸¾ÒÁö¸¸, ±×°Í ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» Àâ´Â °Í °°Àº ÀÏÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÏÀÎÁö ¾î¶»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ¾î¸®¼®°í ¾óºüÁø ÀÏÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸·Á°í ¹«Ã´ ¾Ö¸¦ ½áº¸¾ÒÁö¸¸ ±×°Í ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» Àâ´Â °Í °°Àº ÀÏÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe ek my hart daarop gerig het om wysheid en kennis, onverstandigheid en dwaasheid te leer ken, het ek ingesien dat dit ook 'n gejaag na wind is. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ý¬å¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö. ¬²¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â. |
Dan |
Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er D?rskab og T?belighed; jeg sk©ªnnede, at ogs? det er Jag efter Vind. |
GerElb1871 |
und ich habe mein Herz darauf gerichtet, Weisheit zu erkennen, und Unsinn (Eig. Tollheit; so auch Kap. 2,12) und Torheit zu erkennen: ich habe erkannt, da©¬ auch das ein Haschen nach Wind ist. |
GerElb1905 |
und ich habe mein Herz darauf gerichtet, Weisheit zu erkennen, und Unsinn und Torheit zu erkennen: ich habe erkannt, da©¬ auch das ein Haschen nach Wind ist. |
GerLut1545 |
Und gab auch mein Herz drauf, da©¬ ich lernete Weisheit und Torheit und Klugheit. Ich ward aber gewahr, da©¬ solches auch M?he ist. |
GerSch |
und ich habe mein Herz ergeben, die Weisheit kennen zu lernen, desgleichen ?bermut und Unverstand; aber ich habe auch das als ein Haschen nach Wind erkannt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a striving after wind. |
AKJV |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
ASV |
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind. |
BBE |
And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind. |
DRC |
And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit, |
Darby |
And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind. |
ESV |
And I (ver. 13; [ch. 2:3, 12; 7:23, 25]) applied my heart to know wisdom and to know (ch. 9:3) madness and folly. I perceived that this also is but ([See ver. 14 above]) a striving after wind. |
Geneva1599 |
And I gaue mine heart to knowe wisdome and knowledge, madnes and foolishnes: I knew also that this is a vexation of the spirit. |
GodsWord |
I've used my mind to understand wisdom and knowledge as well as madness and stupidity. [Now] I know that this is [like] trying to catch the wind. |
HNV |
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. |
JPS |
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly--I perceived that this also was a striving after wind. |
Jubilee2000 |
And I gave my heart to know wisdom and knowledge and to know folly and [those who are] mad; I learned [in the end] that this also is vexation of spirit. |
LITV |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness, and folly. I know that this also, it is striving after wind. |
MKJV |
And I gave my heart to know wisdom and to know madness and folly; I know that this also is vexation of spirit. |
RNKJV |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
RWebster |
And I gave my heart to know wisdom , and to know madness and folly : I perceived that this also is vexation of spirit . |
Rotherham |
yea I have given my heart, to know wisdom, and to know madness, and folly,?I know that, even this, is a feeding on wind. |
UKJV |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
WEB |
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. |
Webster |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
YLT |
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; |
Esperanto |
Sed kiam mi dedicxis mian koron, por ekkoni la sagxecon kaj ekkoni la malsagxecon kaj sensencecon, mi eksciis, ke ankaux cxi tio estas ventajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? |