¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 16Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÆÐ¿ªÇÑ ÀÚ´Â ´ÙÅùÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ¸»ÀïÀ̴ ģÇÑ ¹þÀ» À̰£ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
NIV |
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¯´ö½º·± »ç¶÷Àº ¸»½éÀ» ÀÏÀ¸Å°°í °íÀÚÁúÇÏ´Â »ç¶÷Àº À̰£À» ºÙÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
º¯´ö½º·± »ç¶÷Àº ¸»½éÀ» ÀÏÀ¸Å°°í °íÀÚÁúÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸®°£À» ºÙÀδÙ. |
Afr1953 |
'n Man van valse streke saai tweedrag, en 'n kwaadstoker skei vriende van mekaar. |
BulVeren |
¬¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ý¬ð¬Ü¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
R©¡nkefuld Mand s©¡tter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner. |
GerElb1871 |
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbl?ser entzweit Vertraute. |
GerElb1905 |
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbl?ser entzweit Vertraute. |
GerLut1545 |
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht F?rsten uneins. |
GerSch |
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbl?ser trennt vertraute Freunde. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥÷¥é¥è¥ô¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥å¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
A perverse man scatters abroad strife, and a whisperer separates chief friends. |
AKJV |
A fraudulent man sows strife: and a whisperer separates chief friends. |
ASV |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer (1) separateth chief friends. (1) Or alienateth his friend ) |
BBE |
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends. |
DRC |
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes. |
Darby |
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends. |
ESV |
(See ch. 15:18) A dishonest man spreads strife,and ([ch. 18:8; 26:20, 22]) a whisperer (ch. 17:9) separates close friends. |
Geneva1599 |
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes. |
GodsWord |
A devious person spreads quarrels. A gossip separates the closest of friends. |
HNV |
A perverse man stirs up strife.A whisperer separates close friends. |
JPS |
A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends. |
Jubilee2000 |
The perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes. |
LITV |
A perverse man causes strife, and a whisperer separates close friends. |
MKJV |
A perverse man causes fighting, and a whisperer separates chief friends. |
RNKJV |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
RWebster |
A perverse man soweth strife : and a whisperer separateth chief friends . {soweth: Heb. sendeth forth} |
Rotherham |
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends. |
UKJV |
A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends. |
WEB |
A perverse man stirs up strife.A whisperer separates close friends. |
Webster |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
YLT |
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend. |
Esperanto |
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn. |
LXX(o) |
¥á¥í¥ç¥ñ ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ì¥ð¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥ð¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ò¥å¥ô¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? |