Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 51Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Ãâ»ýÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ¾î¸Ó´Ï°¡ ÁË Áß¿¡¼­ ³ª¸¦ À×ÅÂÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 NIV Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸öÀº ÁË Áß¿¡ ž°í, ¸ðÅ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ÀÌ¹Ì ÁËÀÎÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸öÀº ÁËÁß¿¡ Å¿©³µ°í ¸ðÅ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ÀÌ¹Ì ÁËÀÎÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ?k ken my oortredinge, en my sonde is altyddeur voor my.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Se, jeg er f©ªdt i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
 GerElb1871 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in S?nde hat mich empfangen meine Mutter.
 GerElb1905 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in S?nde hat mich empfangen meine Mutter.
 GerLut1545 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine S?nde ist immer vor mir.
 GerSch Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in S?nden empfangen;
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ì¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
 AKJV Behold, I was shaped in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 ASV Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
 BBE Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
 DRC For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
 Darby Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
 ESV Behold, (Rom. 5:12, 19; Eph. 2:3; See Job 14:4; 15:14) I was brought forth in iniquity,and in sin did my mother conceive me.
 Geneva1599 Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
 GodsWord Indeed, I was born guilty. I was a sinner when my mother conceived me.
 HNV Behold, I was brought forth in iniquity.In sin my mother conceived me.
 JPS Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
 Jubilee2000 Behold, the pain of [my] iniquity has caused me to writhe; my mother conceived me so that sin might be removed from me.
 LITV Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
 MKJV Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
 RNKJV Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 RWebster Behold, I was shapen in iniquity ; and in sin did my mother conceive me. {conceive...: Heb. warm me}
 Rotherham Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
 UKJV Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 WEB Behold, I was brought forth in iniquity.In sin my mother conceived me.
 Webster Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 YLT Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
 Esperanto Mi estas ja naskita en krimo; Kaj en peko gravedigxis per mi mia patrino.
 LXX(o) (50:7) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥å¥ê¥é¥ò¥ò¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø