¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 51Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¼Ò¼ ÁÖ²²¼´Â Áß½ÉÀÌ Áø½ÇÇÔÀ» ¿øÇϽÿÀ´Ï ³»°Ô ÁöÇý¸¦ Àº¹ÐÈ÷ °¡¸£Ä¡½Ã¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
NIV |
Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ¸¶À½ ¼ÓÀÇ Áø½ÇÀ» ±â»µÇÏ½Ã´Ï ÁöÇýÀÇ ½É¿ÀÇÔÀ» ³ª¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ¸¶À½ ¼ÓÀÇ Áø½ÇÀ» ±â»µÇÏ½Ã´Ï ÁöÇýÀÇ ½É¿ÀÇÔÀ» ³ª¿¡°Ô °¡¸£ÃÄÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Teen U alleen het ek gesondig en gedoen wat verkeerd is in u o?, sodat U regverdig kan wees as U spreek, rein as U gerig hou. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬´¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Du elsker jo Sandhed i Hjertets L©ªndom, s? l©¡r mig da Visdom i Hjertedybet. |
GerElb1871 |
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, (Eig. in den Nieren) und im Verborgenen (d. h. im Innern des Herzens) wirst du mich Weisheit kennen lehren. (O. lehre mich Weisheit kennen) |
GerElb1905 |
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, (Eig. in den Nieren) und im Verborgenen (dh. im Innern des Herzens) wirst du mich Weisheit kennen lehren. (O. lehre mich Weisheit kennen) |
GerLut1545 |
An dir allein hab ich ges?ndiget und ?bel vor dir getan, auf da©¬ du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. |
GerSch |
siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥ì¥ô¥ö¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í. |
ACV |
Behold, thou desire truth in the inward parts, and in the hidden part thou will make me to know wisdom. |
AKJV |
Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom. |
ASV |
Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. |
BBE |
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom. |
DRC |
For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
Darby |
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. |
ESV |
Behold, you delight in truth in (Job 38:36) the inward being,and you teach me wisdom in the secret heart. |
Geneva1599 |
Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart. |
GodsWord |
Yet, you desire truth and sincerity. Deep down inside me you teach me wisdom. |
HNV |
Behold, you desire truth in the inward parts.You teach me wisdom in the inmost place. |
JPS |
Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart. |
Jubilee2000 |
Behold, thou dost desire truth in the inward parts, and in the secret [things] thou hast made me to know wisdom. |
LITV |
Behold, You desire truth in the inward parts; and in the hidden parts You teach me wisdom. |
MKJV |
Behold, You desire truth in the inward parts; and in the hidden part You shall make me to know wisdom. |
RNKJV |
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
RWebster |
Behold, thou desirest truth in the inward parts : and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom . |
Rotherham |
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom. |
UKJV |
Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom. |
WEB |
Behold, you desire truth in the inward parts.You teach me wisdom in the inmost place. |
Webster |
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom. |
YLT |
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know. |
Esperanto |
Vi amas ja veron en la koro, Kaj en kasxiteco Vi aperigas al mi sagxon. |
LXX(o) |
(50:8) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥á¥ä¥ç¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ä¥ç¥ë¥ø¥ò¥á? ¥ì¥ï¥é |