|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 51Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖ²²¸¸ ¹üÁËÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀǷοì½Ã´Ù Çϰí ÁÖ²²¼ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¼øÀüÇϽô٠Çϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
NIV |
Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²², ¿À·ÎÁö ´ç½Å²²¸¸ Á˸¦ ¾òÀº ¸ö, ´ç½Å ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÑ ÀÌ ¸ö, ¹úÀ» ³»¸®½Åµé ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸¸®À̱î ? ´ç½Å²²¼ ³»¸®½Å ¼±°í õ¹ø ¸¸¹ø ¿Ç»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²² ¿À·ÎÁö ´ç½Å²²¸¸ Á˸¦ ¾òÀº ¸ö ´ç½Å ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÑ À̸ö ¹úÀ» ³»¸®½Åµé ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸¸®À̱î. ´ç½Å²²¼ ³»¸®½Å ¼±°í õ¹ø ¸¸¹ø ¿Ç»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Was my heeltemal van my ongeregtigheid en reinig my van my sonde. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê. |
Dan |
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine ¨ªjne er ondt, at du m? f? Ret, n?r du taler, st? ren, n?r du d©ªmmer. |
GerElb1871 |
Gegen dich, gegen dich allein habe ich ges?ndigt, und ich habe getan, was b?se ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest. |
GerElb1905 |
Gegen dich, gegen dich allein habe ich ges?ndigt, und ich habe getan, was b?se ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest. |
GerLut1545 |
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner S?nde! |
GerSch |
An dir allein habe ich ges?ndigt und getan, was in deinen Augen b?se ist, auf da©¬ du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ò¥å, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Against thee, thee only, I have sinned, and done that which is evil in thy sight, that thou may be justified when thou speak, and ({) may prevail ((LXX/NT)}) when thou ({) are criticized ((LXX/NT)}) . |
AKJV |
Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge. |
ASV |
Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. |
BBE |
Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging. |
DRC |
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
Darby |
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest. |
ESV |
(Gen. 20:6; 39:9; 2 Sam. 12:13; [1 Cor. 8:12]) Against you, you only, have I sinnedand done what is evil (Luke 15:18, 21) in your sight, (Cited Rom. 3:4) so that you may be justified in your wordsand blameless in your judgment. |
Geneva1599 |
Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest. |
GodsWord |
I have sinned against you, especially you. I have done what you consider evil. So you hand down justice when you speak, and you are blameless when you judge. |
HNV |
Against you, and you only, have I sinned,and done that which is evil in your sight;that you may be proved right when you speak,and justified when you judge. |
JPS |
Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest. |
Jubilee2000 |
Against thee, against thee only, have I sinned and done [this] evil in thy sight that thou be declared just in thy word [and] pure in thy judgment. |
LITV |
Against You, You only, I have sinned, and done evil in Your eyes; that You might be justified in Your speaking and be clear when You judge. |
MKJV |
Against You, You only, have I sinned, and done evil in Your sight; that You might be justified when You speak, and be clear when You judge. |
RNKJV |
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
RWebster |
Against thee, thee only, have I sinned , and done this evil in thy sight : that thou mayest be justified when thou speakest , and be clear when thou judgest . |
Rotherham |
Against thee?against thee alone, have I sinned, And, wickedness?in thine eyes, have I done,?That thou mayest, Be justified when thou speakest,?Be clear when thou judgest. |
UKJV |
Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge. |
WEB |
Against you, and you only, have I sinned,and done that which is evil in your sight;that you may be proved right when you speak,and justified when you judge. |
Webster |
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest. |
YLT |
Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging. |
Esperanto |
Antaux Vi sola mi pekis, Kaj mi faris tion, kio estas malbona antaux Viaj okuloj; Tial Vi estas justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo. |
LXX(o) |
(50:6) ¥ò¥ï¥é ¥ì¥ï¥í¥ø ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|