¼º°æÀåÀý |
¿é±â 1Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÄ£ µé¿¡¼ Å« ¹Ù¶÷ÀÌ ¿Í¼ Áý ³× ¸ðÅüÀ̸¦ Ä¡¸Å ±× û³âµé À§¿¡ ¹«³ÊÁö¹Ç·Î ±×µéÀÌ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ³ª¸¸ Ȧ·Î ÇÇÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÁÖÀβ² ¾Æ·Ú·¯ ¿Ô³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó |
KJV |
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. |
NIV |
when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±¤¾ß¿¡¼ ¸ðÁø ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î ¿Í ±× Áý ³× ¸ðÅüÀ̸¦ Ãļ ¹«³Ê¶ß·È½À´Ï´Ù. ÀþÀºÀ̵éÀº ¸ðµÎ ±ò·Á Á×¾ú°í Àú¸¸ °¡±î½º·Î »ì¾Æ ³²¾Æ¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±¤¾ß¿¡¼ ¸ðÁø ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î¿Í ±× Áý ¸ðÅüÀ̸¦ Ãļ ¹«³Ê¶ß·È½À´Ï´Ù. ÀþÀºÀ̵éÀº ¸ðµÎ ±ò·Á Á×¾ú°í Àú¸¸ °¡±î½º·Î »ì¾Æ³²¾Æ¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
toe daar meteens 'n groot wind oor die woestyn kom wat die huis aan die vier hoeke gryp; en dit het op die jongmense geval, sodat hulle gesterf het; en net ek alleen het ontvlug om u dit te vertel. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬à¬ä ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬ñ. |
Dan |
og se, da for der et st©¡rkt Vejr hen over ¨ªrkenen, og det tog i Husets fire Hj©ªrner, s? det styrtede ned over de unge M©¡nd, og de omkom; jeg alene undslap for at melde dig det." |
GerElb1871 |
und siehe, ein starker Wind kam von jenseit der W?ste her und stie©¬ an die vier Ecken des Hauses, und es fiel auf die jungen Leute, und sie starben; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. - |
GerElb1905 |
und siehe, ein starker Wind kam von jenseit der W?ste her und stie©¬ an die vier Ecken des Hauses, und es fiel auf die jungen Leute, und sie starben; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. - |
GerLut1545 |
und siehe, da kam ein gro©¬er Wind von der W?ste her und stie©¬ auf die vier Ecken des Hauses und warf's auf die Knaben, da©¬ sie starben; und ich bin allein entronnen, da©¬ ich dir's ansagte. |
GerSch |
und siehe, da kam ein heftiger Wind dr?ben von der W?ste her und stie©¬ an die vier Ecken des Hauses, so da©¬ es auf die jungen Leute st?rzte und sie starben; ich aber bin davongekommen, nur ich allein, da©¬ ich es dir anzeige! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ì¥å¥ã¥á? ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø. |
ACV |
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead, and only I alone have escaped to tell thee. |
AKJV |
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell you. |
ASV |
and, behold, there came a great wind (1) from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. (1) Or over ) |
BBE |
When a great wind came rushing from the waste land against the four sides of the house, and it came down on the young men, and they are dead; and I was the only one who got away safe to give you the news. |
DRC |
A violent wind came on a sudden from the side of the desert, and shook the four corners of the house, and it fell upon thy children and they are dead, and I alone have escaped to fell thee. |
Darby |
and behold, there came a great wind from over the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died; and I only am escaped, alone, to tell thee. |
ESV |
and behold, a great wind came across (Isa. 21:1; Jer. 4:11; Hos. 13:15) the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell upon the young people, and they are dead, and I alone have escaped to tell you. |
Geneva1599 |
And behold, there came a great wind from beyonde the wildernesse, and smote the foure corners of the house, which fel vpon the children, and they are dead, and I onely am escaped alone to tell thee. |
GodsWord |
when suddenly a great storm swept across the desert and struck the four corners of the house. It fell on the young people, and they died. I'm the only one who has escaped to tell you." |
HNV |
and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men,and they are dead. I alone have escaped to tell you.¡± |
JPS |
And, behold, there came a great wind from across the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young people, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.' |
Jubilee2000 |
and, behold, there came a great wind from the wilderness and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I alone have escaped to tell thee. |
LITV |
And, behold! A great wind came from the wilderness and touched the four corners of the house. And it fell on the young men and they died; and I, I alone have escaped to tell you. |
MKJV |
And, behold, a great wind came from the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead. And I only have escaped alone to tell you. |
RNKJV |
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee. |
RWebster |
And, behold, there came a great wind from the wilderness , and smote the four corners of the house , and it fell upon the young men , and they are dead ; and I only have escaped alone to tell thee. {from...: Heb. from aside, etc} |
Rotherham |
when lo! a great wind, came from over the desert, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died,?and escaped am, only I alone, to tell thee. |
UKJV |
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and stroke the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell you. |
WEB |
and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men,and they are dead. I alone have escaped to tell you.¡± |
Webster |
And behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only have escaped alone to tell thee. |
YLT |
And lo, a great wind hath come from over the wilderness, and striketh against the four corners of the house, and it falleth on the young men, and they are dead, and I am escaped--only I alone--to declare it to thee.' |
Esperanto |
kaj jen granda vento levigxis de la flanko de la dezerto, pusxis la kvar angulojn de la domo, kaj cxi tiu falis sur la junulojn, kaj ili mortis; savigxis nur mi sola, por raporti al vi. |
LXX(o) |
¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ò¥ø¥è¥ç¥í ¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥é |