Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Æ³» ¼¼·¹½º¿Í ¸ðµç Ä£±¸µéÀÌ À̸£µÇ ³ôÀ̰¡ ¿À½Ê ±Ôºø µÇ´Â ³ª¹«¸¦ ¼¼¿ì°í ³»ÀÏ ¿Õ¿¡°Ô ¸ð¸£µå°³¸¦ ±× ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ±â¸¦ ±¸ÇÏ°í ¿Õ°ú ÇÔ²² Áñ°ÅÀÌ ÀÜÄ¡¿¡ °¡¼Ò¼­ ÇÏ´Ï Çϸ¸ÀÌ ±× ¸»À» ÁÁ°Ô ¿©±â°í ¸í·ÉÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ¼¼¿ì´Ï¶ó
 KJV Then said Zeresh, his wife, and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged on it; then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 NIV His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows built, seventy-five feet high, and ask the king in the morning to have Mordecai hanged on it. Then go with the king to the dinner and be happy." This suggestion delighted Haman, and he had the gallows built.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ³» Á¦·¹½º¿Í Ä£±¸µéÀÌ Çϸ¸¿¡°Ô ÀǰßÀ» ³»¾î ³õ¾Ò´Ù. "³ôÀÌ ½® ÀÚ Â¥¸® ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í, ³»ÀÏ ¾ÆÄ§ ¿Õ²² ûÀ» µå·Á ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ³ª¼­ °³¿îÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÜÄ¡¿¡ ³ª°¡½Ê½Ã¿À." Çϸ¸Àº ±× ¸»¿¡ ±Í°¡ ¼Ö±êÇÏ¿© °ð ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÈÇØ ¼¼·¹½º¿Í Ä£±¸µéÀÌ Çϸ¸¿¡°Ô ÀǰßÀ» ³» ³õ¾Ò´Ù. "³ôÀÌ ½®ÀÚÂ¥¸® ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í ·¡ÀÏ ¾ÆÄ§ ¿Õ²² ûÀ» µå·Á ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ³ª¼­ °³¿îÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÜÄ¡¿¡ ³ª°¡½Ê½Ã¿À." Çϸ¸Àº ±Í°¡ ¼Ö±êÇÏ¿© °ð ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe s? sy vrou Seres en al sy vriende vir hom: Laat hulle 'n galg van vyftig el hoog maak, en s? m?re vroeg aan die koning dat hulle Mordegai daaraan moet ophang; gaan dan vrolik saam met die koning na die maaltyd. Di? woord het Haman geval, en hy het die galg laat maak.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬©¬Ö¬â¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ, ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ñ¬â¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da sagde hans Hustru Zeresj og alle hans Venner til ham: "Lad en Galge rejse, halvtredsindstyve Alen h©ªj, og bed i Morgen tidlig Kongen om, at Mordokaj m? blive h©¡ngt i den; s? kan du g? glad til G©¡stebudet med Kongen. Det vandt Hamans Bifald, og han lod Galgen rejse.
 GerElb1871 Da sprachen sein Weib Seresch und alle seine Freunde zu ihm: Man richte einen Baum (Eig. ein Holz; so auch Kap. 6,4;7,9. 10) her, f?nfzig Ellen hoch; und am Morgen sage dem K?nig, da©¬ man Mordokai daran h?nge. Dann gehe mit dem K?nig fr?hlich zum Mahle! Und das Wort d?nkte Haman gut, und er lie©¬ den Baum herrichten.
 GerElb1905 Da sprachen sein Weib Seresch und alle seine Freunde zu ihm: Man richte einen Baum (Eig. ein Holz; so auch Kap. 6, 4; 7, 9. 10) her, f?nfzig Ellen hoch; und am Morgen sage dem K?nig, da©¬ man Mordokai daran h?nge. Dann gehe mit dem K?nig fr?hlich zum Mahle! Und das Wort d?nkte Haman gut, und er lie©¬ den Baum herrichten.
 GerLut1545 Da sprach zu ihm sein Weib Seres und alle seine Freunde: Man mache einen Baum f?nfzig Ellen hoch und sage morgen dem K?nige, da©¬ man Mardachai daran h?nge; so kommst du mit dem K?nige fr?hlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl und lie©¬ einen Baum zurichten.
 GerSch Da sprachen sein Weib Seres und alle seine Freunde zu ihm: Man soll einen Galgen machen, f?nfzig Ellen hoch; dann sage du morgen dem K?nig, da©¬ man Mardochai daran h?ngen soll, so kannst du fr?hlich mit dem K?nig zum Mahl gehen. Das gefiel Haman wohl, und er lie©¬ den Galgen zurichten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Æ¥å¥ñ¥å? ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥ç ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥á¥ñ¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í.
 ACV Then Zeresh his wife and all his friends said to him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou to the king that Mordecai may be hanged on it. Then go thou in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman, and he caused the gallows to be made.
 AKJV Then said Zeresh his wife and all his friends to him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak you to the king that Mordecai may be hanged thereon: then go you in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 ASV Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a (1) gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. (1) Heb tree )
 BBE Then his wife Zeresh and all his friends said to him, Let a pillar, fifty cubits high, be made ready for hanging him, and in the morning get the king to give orders for the hanging of Mordecai: then you will be able to go to the feast with the king with a glad heart. And Haman was pleased with the suggestion, and he had the pillar made.
 DRC Then Zares his wife, and the rest of his friends answered him: Order a great beam to be prepared, fifty cubits high, and in the morning speak to the king, that Mardochai may be hanged upon it, and so thou shalt go full of joy with the king to the banquet. The counsel pleased him, and he commanded a high gibbet to be prepared.
 Darby Then said Zeresh his wife and all his friends to him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and in the morning speak to the king that Mordecai may be hanged on it: then go in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 ESV Then ([See ver. 10 above]) his wife Zeresh and all his friends said to him, (ch. 6:4; 7:9, 10; [ch. 8:7; 9:13, 25]) Let a gallows (Or stake; twice in this verse) fifty cubits (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast. This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
 Geneva1599 Then sayde Zeresh his wife and all his friends vnto him, Let them make a tree of fiftie cubites hie, and to morowe speake thou vnto the King, that Mordecai may be hanged thereon: then shalt thou goe ioyfully with the King vnto the banket. And the thing pleased Haman, and he caused to make the tree.
 GodsWord Then his wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a pole set up, 75 feet high, and in the morning ask the king to have Mordecai's [dead body] hung on it. Then go with the king to the dinner in good spirits." Haman liked the idea, so he had the pole set up.
 HNV Then Zeresh his wife and all his friends said to him, ¡°Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to theking about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.¡± This pleased Haman, so he had the gallows made.
 JPS Then said Zeresh his wife and all his friends unto him: 'Let a gallows be made of fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon; then go thou in merrily with the king unto the banquet.' And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 Jubilee2000 Then said Zeresh, his wife, and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and tomorrow speak unto the king that Mordecai may be hanged upon it; then go in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman, and he caused the gallows to be made.:
 LITV And his wife Zeresh and all his friends said to him, Make a wooden gallows fifty cubits high, and tomorrow speak to the king and let them hang Mordecai on it; and go rejoicing in with the king to the banquet. And the thing was good in Haman's eyes. And he caused the wooden gallows to be made.
 MKJV And Zeresh his wife and all his friends said to him, Make a wooden gallows , fifty cubits high and tomorrow speak to the king that Mordecai may be hanged on it. Then go in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman, and he caused the wooden gallows to be made.
 RNKJV Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 RWebster Then said Zeresh his wife and all his friends to him, Let a gallows be made fifty cubits high , and to morrow speak thou to the king that Mordecai may be hanged on it: then go thou in merrily with the king to the banquet . And the thing pleased Haman ; and he caused the gallows to be made . {gallows: Heb. tree}
 Rotherham Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let them make ready a gallows, of the height of fifty cubits, and, in the morning, speak thou unto the king, that they hang Mordecai thereon, then go with the king into the banquet joyfully. And the thing seemed good before Haman, and he made ready the gallows.
 UKJV Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak you unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go you in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 WEB Then Zeresh his wife and all his friends said to him, ¡°Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to theking about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.¡± This pleased Haman, so he had the gallows made.
 Webster Then said Zeresh his wife and all his friends to him, Let a gallows be made fifty cubits high, and to-morrow speak thou to the king that Mordecai may be hanged upon it: then go thou in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
 YLT And Zeresh his wife saith to him, and all his friends, `Let them prepare a tree, in height fifty cubits, and in the morning speak to the king, and they hang Mordecai on it, and go thou in with the king unto the banquet rejoicing;' and the thing is good before Haman, and he prepareth the tree.
 Esperanto Tiam diris al li lia edzino Zeresx kaj cxiuj liaj amikoj:Oni pretigu arbon, havantan la alton de kvindek ulnoj, kaj matene diru al la regxo, ke oni pendigu sur gxi Mordehxajon; kaj poste iru gaje kun la regxo al la festeno. Tio placxis al Haman, kaj li pretigis la arbon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥ò¥á¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥ï¥ð¥ç¥ó¥ø ¥ò¥ï¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥ø ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ö¥ç¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø ¥á¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø