Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯ ¹ã¿¡ ¿ÕÀÌ ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¸í·ÉÇÏ¿© ¿ª´ë Àϱ⸦ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠾տ¡¼­ ÀÐÈ÷´õ´Ï
 KJV On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 NIV That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹ã, ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ±ÃÁ߽ǷÏÀ» °¡Á®´Ù ÀÐ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯¹ã ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ¼­ ±ÃÁ߽ǷÏÀ» °¡Á®´Ù ÀÐ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 In dieselfde nag het die slaap van die koning gewyk, en hy het ges? dat hulle die gedenkskrif, die kronieke, moes bring. En toe dit die koning voorgelees word,
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë ¬ã¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ.
 Dan Samme Nat veg S©ªvnen fra Kongen. Da b©ªd han, at man skulde hente Kr©ªniken, i hvilken mindev©¡rdige Tildragelser var optegnet, og man l©¡ste op for Kongen af den.
 GerElb1871 In jener Nacht floh dem K?nig der Schlaf; und er befahl, das Ged?chtnisbuch der Chroniken (Eig. das Buch der Denkw?rdigkeiten der Zeitereignisse) zu bringen; und sie wurden vor dem K?nig gelesen.
 GerElb1905 In jener Nacht floh dem K?nig der Schlaf; und er befahl, das Ged?chtnisbuch der Chroniken (Eig. das Buch der Denkw?rdigkeiten der Zeitereignisse) zu bringen; und sie wurden vor dem K?nig gelesen.
 GerLut1545 In derselben Nacht konnte der K?nig nicht schlafen und hie©¬ die Chronik und die Historien bringen. Da die wurden vor dem K?nige gelesen,
 GerSch In derselben Nacht konnte der K?nig nicht schlafen, und er lie©¬ das Buch der Denkw?rdigkeiten, die Chronik, herbringen; daraus wurde dem K?nige vorgelesen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ï ¥ô¥ð¥í¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV On that night the king could not sleep. And he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
 AKJV On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 ASV On that night (1) could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king. (1) Heb the king's sleep fled from him)
 BBE That night the king was unable to get any sleep; and he sent for the books of the records; and while some one was reading them to the king,
 DRC That night the king passed without sleep, and he commanded the histories and chronicles of former times to be brought him. And when they were reading them before him,
 Darby On that night sleep fled from the king. And he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 ESV The King Honors MordecaiOn that night the king could not sleep. And he gave orders to bring (ch. 2:23; 10:2) the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
 Geneva1599 The same night the King slept not, and he comanded to bring ye booke of the records, and the chronicles: and they were read before ye King.
 GodsWord That night the king could not sleep. So he told [a servant] to bring the official daily records, and they were read to the king.
 HNV On that night, the king couldn¡¯t sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read tothe king.
 JPS On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
 Jubilee2000 On that night the king could not sleep, and he commanded to bring the book of records of the Chronicles, and they were read before the king.
 LITV On that night the king's sleep fled, and he said to bring in the Book of the Records of the Matter of the Days. And they were being read before the king.
 MKJV On that night the king could not sleep, and he commanded to bring the Book of the Records of the Matter of the Days. And they were read before the king.
 RNKJV On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 RWebster In that night the king could not sleep , and he commanded to bring the book of records of the chronicles ; and they were read before the king . {could...: Heb. the king's sleep fled away}
 Rotherham During that night, the sleep of the king fled,?and he commanded to bring in the book of remembrance, the chronicles, and they were read before the king.
 UKJV On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 WEB On that night, the king couldn¡¯t sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read tothe king.
 Webster In that night the king could not sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
 YLT On that night hath the sleep of the king fled away, and he saith to bring in the book of memorials of the Chronicles, and they are read before the king,
 Esperanto En tiu nokto la regxo ne povis dormi; kaj li ordonis alporti la memorajxan libron de la kronikoj, kaj oni legis ilin antaux la regxo.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø