Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 36Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸´Ï
 KJV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 NIV And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇÏÁ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¾î ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¿© ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die volk van die land het Joahas, die seun van Jos¢®a, geneem en hom koning gemaak in die plek van sy vader in Jerusalem.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Folket fra Landet tog nu Josias's S©ªn Joahaz og hyldede ham til Konge i Jerusalem i hans Faders Sted.
 GerElb1871 Und (2. K?n. 23,30) das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt.
 GerElb1905 Und (2. K?n. 23, 30) das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt.
 GerLut1545 Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum K?nige an seines Vaters Statt zu Jerusalem.
 GerSch Und die Landbev?lkerung nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn in Jerusalem zum K?nig an seines Vaters Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 AKJV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 ASV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 BBE Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.
 DRC Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem.
 Darby And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem.
 ESV Judah's Decline (For ver. 1-4, see 2 Kgs. 23:30-34) The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.
 Geneva1599 Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem.
 GodsWord Then people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him king in Jerusalem in place of his father.
 HNV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem.
 JPS Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 Jubilee2000 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 LITV And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king instead of his father in Jerusalem.
 MKJV And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.
 RNKJV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers stead in Jerusalem.
 RWebster Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah , and made him king in his father's stead in Jerusalem .
 Rotherham And the people of the land took Jehoahaz, son of Josiah,?and made him king instead of his father, in Jerusalem.
 UKJV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's position in Jerusalem.
 WEB Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem.
 Webster Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
 YLT And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.
 Esperanto La popolo de la lando prenis Jehoahxazon, filon de Josxija, kaj faris lin regxo anstataux lia patro en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø