성경장절 |
역대하 16장 5절 |
개역개정 |
바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 포기하고 그 공사를 그친지라 |
KJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
NIV |
When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work. |
공동번역 |
바아사는 이 소식을 듣고 라마성의 보수를 중단하였다. |
북한성경 |
바아사는 이 소식을 듣고 라마성에 보수를 중단하였다. |
Afr1953 |
En sodra Ba?sa dit hoor, het hy opgehou om Rama te bou en sy werk gestaak. |
BulVeren |
А когато Вааса чу това, спря да строи Рама и преустанови работата си. |
Dan |
Da Ba'sja hørte det, opgav han at befæste Rama og standsede Arbejdet. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Baesa es h?rte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Baesa es h?rte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein. |
GerLut1545 |
Da Baesa das h?rete, ließ er ab, Rama zu bauen, und h?rete auf von seinem Werk. |
GerSch |
Als Baesa solches h?rte, ließ er ab, Rama zu bauen, und stellte seine Arbeit ein. |
UMGreek |
Και ω? ηκουσεν ο Βαασα, επαυσε να οικοδομη την Ραμα και κατελιπε το εργον αυτου. |
ACV |
And it came to pass, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
AKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
ASV |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
BBE |
Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end. |
DRC |
And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work. |
Darby |
And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
ESV |
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease. |
Geneva1599 |
And when Baasha heard it, he left building of Ramah, and let his worke cease. |
GodsWord |
When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it. |
HNV |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
JPS |
And it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
Jubilee2000 |
And when Baasha heard [it], he left off building of Ramah and let his work cease. |
LITV |
And it happened, when Baasha heard, he stopped building Ramah and let his work rest. |
MKJV |
And it happened when Baasha heard, he left off building Ramah, and let his work stop. |
RNKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
RWebster |
And it came to pass, when Baasha heard it , that he stopped building of Ramah , and let his work cease . |
Rotherham |
And it cams to pass, when Baasha heard it, he left off building Ramah,?and let his work cease. |
UKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
WEB |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
Webster |
And it came to pass, when Baasha heard [it], that he left off the building of Ramah, and let his work cease. |
YLT |
And it cometh to pass, at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest; |
Esperanto |
Kiam Baasxa tion auxdis, li cxesis konstrui Raman kaj haltigis sian laboradon. |
LXX(o) |
και εγενετο εν τω ακουσαι βαασα απελιπεν του μηκετι οικοδομειν την ραμα και κατεπαυσεν το εργον αυτου |