¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 15Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ»ç ¿ÕÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¾Æ°¡°¡ ¾Æ¼¼¶óÀÇ °¡ÁõÇÑ ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æ»ç°¡ ±×ÀÇ ÅÂÈÄÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ÆóÇÏ°í ±×ÀÇ ¿ì»óÀ» Âï°í »¨¾Æ ±âµå·Ð ½Ã³Á°¡¿¡¼ ºÒ»ì¶úÀ¸´Ï |
KJV |
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. |
NIV |
King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ»ç¿ÕÀº ¾î¸Ó´Ï ¸¶¾Æ°¡¸¦ ÅÂÈÄÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ ÆóÇϱâ±îÁö ÇÏ¿´´Ù. ¸¶¾Æ°¡´Â ¾Æ¼¼¶ó ¿©½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡·Á°í ¸ÁÃøÇÑ °ÍÀ» ¸¸µé¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ»ç´Â ۵å·Ð ³Á°¡¿¡¼ ±× ¸ÁÃøÇÑ °ÍÀ» Å丷³»¾î ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ»ç¿ÕÀº ¾î¸Ó´Ï ¸¶¾Æ°¡¸¦ ÅÂÈÄÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ ÆóÇϱâ±îÁö ÇÏ¿´´Ù. ¸¶¾Æ°¡´Â ¾Æ¼¼¶ó ³à½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡·Á°í ¸ÁÃøÇÑ °ÍÀ» ¸¸µé¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ»ç´Â ±âµå·Ð ³»°¡¿¡¼ ±× ¸ÁÄ¢ÇÑ °ÍÀ» Å丷³»¿© ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Ja, selfs het hy M??ga, die moeder van koning Asa, afgesit as gebiedster, omdat sy 'n afgryslike voorwerp vir Asj?ra gemaak het; en Asa het die afgryslike voorwerp omgekap en stukkend gestamp en in die dal Kidron verbrand. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ú ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬Ñ, ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¡¬ê¬Ö¬â¬Ñ. ¬¡¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬ä¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß. |
Dan |
Kong Asa fratog endog sin Moder Ma'aka V©¡rdigheden som Herskerinde, fordi hun havde ladet lave et Sk©¡ndselsbillede til ¨¡re for Asjera; Asa lod hendes Sk©¡ndselsbillede nedbryde, s©ªnderknuse og br©¡nde i Kedrons Dal. |
GerElb1871 |
Und (1. K?n. 15,13) auch Maaka, die Mutter des K?nigs Asa, setzte er ab, da©¬ sie nicht mehr K?nigin w?re, weil sie der Aschera ein G?tzenbild (Eig. Scheusal) gemacht hatte; und Asa rottete ihr G?tzenbild (Eig. Scheusal) aus und zermalmte und verbrannte es im Tale Kidron. |
GerElb1905 |
Und (1. K?n. 15, 13) auch Maaka, die Mutter des K?nigs Asa, setzte er ab, da©¬ sie nicht mehr K?nigin w?re, weil sie der Aschera ein G?tzenbild (Eig. Scheusal) gemacht hatte; und Asa rottete ihr G?tzenbild (Eig. Scheusal) aus und zermalmte und verbrannte es im Tale Kidron. |
GerLut1545 |
Auch setzte Assa, der K?nig, ab Maecha, seine Mutter, vom Amt, das sie gestiftet hatte im Hain Miplezeth. Und Assa rottete ihren Miplezeth aus und zerstie©¬ ihn und verbrannte ihn im Bach Kidron. |
GerSch |
Auch setzte der K?nig Asa seine Mutter Maacha ab, da©¬ sie nicht mehr Gebieterin w?re, weil sie der Aschera ein G?tzenbild gemacht hatte. Und Asa hieb das G?tzenbild um und zermalmte es und verbrannte es am Bach Kidron. |
UMGreek |
¥Å¥ó¥é ¥ä¥å ¥Ì¥á¥á¥ö¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Á¥ò¥á, ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥ï ¥Á¥ò¥á ¥ó¥ï ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥í ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And also he removed Maacah, the mother of Asa the king, from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah. And Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. |
AKJV |
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. |
ASV |
And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being (1) queen, because she had made an abominable image (2) for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. (1) Or queen mother 2) Or for Asherah ) |
BBE |
And Asa would not let Maacah, his mother, be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had her image cut down and broken up and burned by the stream Kidron. |
DRC |
Moreover Maacha the mother of king Asa he deposed from the royal authority, because she had made in a grove an idol of Priapus: and he entirely destroyed it, and breaking it into pieces, burnt it at the torrent Cedron. |
Darby |
And also Maachah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and stamped it, and burned it in the valley Kidron. |
ESV |
(For ver. 16-18, see 1 Kgs. 15:13-15) Even Maacah, ([1 Kgs. 15:2, 10]) his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image (Ex. 34:13) for Asherah. Asa cut down her image, ([ch. 30:14; 2 Kgs. 23:6, 15]) crushed it, and burned it at the brook Kidron. |
Geneva1599 |
And King Asa deposed Maachah his mother from her regencie, because she had made an idole in a groue: and Asa brake downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron. |
GodsWord |
King Asa also removed his grandmother Maacah from the position of queen mother because she made a statue of the repulsive goddess Asherah. Asa cut the statue down, crushed it, and burned it in the Kidron Valley. |
HNV |
Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; andAsa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. |
JPS |
And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. |
Jubilee2000 |
And also [concerning] Maachah, the mother of Asa the king, he removed her from [being] queen because she had made an idol in a grove; and Asa cut down her idol and stamped [it] and burnt [it] at the Brook Kidron. |
LITV |
And also Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made a horrible image for Asherah. And Asa cut down her horrible image, and crushed and burned it by the torrent Kidron. |
MKJV |
And also as to Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen mother, because she had made an idol in a grove. And Asa cut down her idol and stamped it and burned it at the brook Kidron. |
RNKJV |
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. |
RWebster |
And also concerning Maachah the mother of Asa the king , he removed her from being queen , because she had made an idol in a grove : and Asa cut down her idol , and stamped it , and burnt it at the brook Kidron . {mother: that is, grandmother} {idol: Heb. horror} |
Rotherham |
Moreover also, as touching Maacah mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made, unto the Sacred Stem, a monstrous thing,?so Asa cut down her monstrous thing, and reduced it to dust, and burnt it up, in the Kidron ravine. |
UKJV |
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. |
WEB |
Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; andAsa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. |
Webster |
And also [concerning] Maachah the mother of Asa the king, he removed her from [being] queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped [it], and burnt [it] at the brook Kidron. |
YLT |
And also Maachah, mother of Asa the king--he hath removed her from being mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth it small, and burneth it by the brook Kidron: |
Esperanto |
Kaj ecx Maahxan, la patrinon, la regxo Asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por Asxtar. Kaj Asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento Kidron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥á¥ö¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ó¥ç ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ø ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í |