Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ÁֽŠ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­À» ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÇüÅëÇÏ´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×ÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾Çϸç
 KJV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 NIV So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀÌ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¾ßÈÑÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ´Ù ¶æ´ë·Î µÇ¾ú°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ´Ù ¶æ´ë·Î µÇ¾ú°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 So het Salomo dan op die troon van die HERE gaan sit as koning in die plek van sy vader Dawid, en hy was voorspoedig; en die hele Israel was hom gehoorsaam.
 BulVeren ¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö; ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan og Salomo satte sig p? HERRENs Trone som Konge i sin Fader Davids Sted; Lykken var med ham, og hele Israel var ham lydigt;
 GerElb1871 Und so setzte sich Salomo auf den Thron Jehovas als K?nig an seines Vaters David Statt, und er hatte Gedeihen; und ganz Israel gehorchte ihm.
 GerElb1905 Und so setzte sich Salomo auf den Thron Jehovas als K?nig an seines Vaters David Statt, und er hatte Gedeihen; und ganz Israel gehorchte ihm.
 GerLut1545 Also sa©¬ Salomo auf dem Stuhl des HERRN, ein K?nig an seines Vaters Davids Statt, und ward gl?ckselig; und ganz Israel war ihm gehorsam.
 GerSch Also sa©¬ Salomo auf dem Throne des HERRN als K?nig an seines Vaters David Statt. Und er hatte Gl?ck; und ganz Israel war ihm gehorsam.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Then Solomon sat on the throne of LORD as king instead of David his father, and prospered, and all Israel obeyed him.
 AKJV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 ASV Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 BBE So Solomon was put on the seat of the Lord as king in place of his father David, and everything went well for him; and all Israel was under his authority.
 DRC And Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and he pleased all: and all Israel obeyed him.
 Darby And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 ESV (1 Kgs. 2:12) Then Solomon sat on the (ch. 28:5; [2 Chr. 9:8]) throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
 Geneva1599 So Salomon sate on the throne of the Lord, as King in steade of Dauid his father, and prospered: and all Israel obeyed him.
 GodsWord Then Solomon sat on the LORD's throne as king in place of his father David. Solomon was successful and all Israel obeyed him.
 HNV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 JPS Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel hearkened to him.
 Jubilee2000 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David, his father, and was prospered; and all Israel heard him.
 LITV And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of his father David, and prospered; and all Israel obeyed him.
 MKJV And Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of David his father. And he was blessed, and all Israel obeyed him.
 RNKJV Then Solomon sat on the throne of ???? as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 RWebster Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father , and prospered ; and all Israel obeyed him.
 Rotherham So Solomon took his seat upon the throne of Yahweh, as king, instead of David his father, and prospered,?and all Israel, hearkened unto him.
 UKJV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 WEB Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 Webster Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 YLT And Solomon sitteth on the throne of Jehovah for king instead of David his father, and prospereth, and all Israel hearken unto him,
 Esperanto Kaj Salomono suriris sur la tronon de la Eternulo kiel regxo anstataux sia patro David; kaj li havis sukceson, kaj la tuta Izrael obeadis lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø