Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯¿¡ ¹«¸®°¡ Å©°Ô ±â»µÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶¼Ì´õ¶ó ¹«¸®°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ» ´Ù½Ã ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Æ ±â¸§À» ºÎ¾î ¿©È£¿Í²² µ¹·Á ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í »çµ¶¿¡°Ôµµ ±â¸§À» ºÎ¾î Á¦»çÀåÀÌ µÇ°Ô Çϴ϶ó
 KJV And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 NIV They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ±×µéÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Å©°Ô ±â»µÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í´Â ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ» ÀÌ´ë ¿ÕÀ¸·Î ¸ð¼Ì´Ù. ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¾ßÈѲ² ¹ÙÃÄ ¿µµµÀÚ·Î ¹Þµé°í »çµ¶¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î »çÁ¦·Î ¼¼¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ±×µéÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Å©°Ô ±â»µÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í´Â ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ» 2´ë ¿ÕÀ¸·Î ¸ð¼Ì´Ù. ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ ¿ÕÀ¸·Î ¹Þµé°í »çµ¶¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î Á¦»çÀåÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù.
 Afr1953 En hulle het die dag ge?et en gedrink voor die aangesig van die HERE met groot blydskap, en Salomo, die seun van Dawid, vir die tweede maal koning gemaak en as vors gesalf vir die HERE en Sadok as priester gesalf.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. ¬ª ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù, ¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü ? ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü.
 Dan og de spiste og drak den Dag for HERRENs ?syn med stor Gl©¡de. Derefter indsatte de p? ny Davids S©ªn til Konge, og de hyldede ham som HERRENs Fyrste og Zadok som Pr©¡st;
 GerElb1871 Und sie a©¬en und tranken vor Jehova an selbigem Tage mit gro©¬er Freude; und sie machten Salomo, den Sohn Davids, zum zweiten Male zum K?nig und salbten ihn Jehova zum F?rsten, und salbten Zadok zum Priester.
 GerElb1905 Und sie a©¬en und tranken vor Jehova an selbigem Tage mit gro©¬er Freude; und sie machten Salomo, den Sohn Davids, zum zweiten Male zum K?nig und salbten ihn Jehova zum F?rsten, und salbten Zadok zum Priester.
 GerLut1545 Und a©¬en und tranken desselben Tages vor dem HERRN mit gro©¬en Freuden. Und machten das andere Mal Salomo, den Sohn Davids, zum K?nige und salbten ihn dem HERRN zum F?rsten und Zadok zum Priester.
 GerSch Und an jenem Tage a©¬en und tranken sie vor dem HERRN mit gro©¬er Freude; und machten Salomo, den Sohn Davids, zum zweitenmal zum K?nig und salbten ihn dem HERRN zum F?rsten und Zadok zum Priester.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ä¥é¥á ¥é¥å¥ñ¥å¥á.
 ACV and ate and drank before LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to LORD to be prince, and Zadok to be priest.
 AKJV And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 ASV and did eat and drink before Jehovah on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto Jehovah to be (1) prince, and Zadok to be priest. (1) Or leader )
 BBE And with great joy they made a feast before the Lord that day. And they made Solomon, the son of David, king a second time, putting the holy oil on him to make him holy to the Lord as ruler, and on Zadok as priest.
 DRC And they ate, and drank before the Lord that day with great joy. And they anointed the second time Solomon the son of David. And they anointed him to the Lord to be prince, end Sadoc to be high priest.
 Darby And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to Jehovah to be prince, and Zadok to be priest.
 ESV Solomon Anointed KingAnd they ate and drank before the Lord on that day with great gladness.And they made Solomon the son of David king ([ch. 23:1]) the second time, and they (See 1 Kgs. 1:38, 39) anointed him as prince for the Lord, and (1 Kgs. 2:35) Zadok as priest.
 Geneva1599 And they did eate and drinke before the Lord the same day with great ioy, and they made Salomon the sonne of Dauid King the seconde time, and anoynted him prince before the Lord, and Zadok for the hie Priest.
 GodsWord That day they ate and drank as they joyfully celebrated in front of the LORD. For the second time they made David's son Solomon king. On the LORD's behalf they anointed Solomon to be leader and Zadok to be the priest.
 HNV and ate and drink before the LORD on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, andanointed him to the LORD to be prince, and Zadok to be priest.
 JPS and did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be prince, and Zadok to be priest.
 Jubilee2000 And they ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon, the son of David, king the second time and anointed [him] unto the LORD as ruler and Zadok as priest.
 LITV And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy, and made Solomon the son of David king a second time, and anointed him before Jehovah as ruler, and Zadok as priest.
 MKJV And they ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before the LORD as ruler, and Zadok to be as priest.
 RNKJV And did eat and drink before ???? on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto ???? to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 RWebster And ate and drank before the LORD on that day with great gladness . And they made Solomon the son of David king the second time , and anointed him to the LORD to be the chief governor , and Zadok to be priest .
 Rotherham And so they did eat and drink before Yahweh on that day, with great joy,?and they, the second time, made Solomon son of David king, and anointed him unto Yahweh to be chief ruler, and Zadok to be priest.
 UKJV And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 WEB and ate and drink before Yahweh on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, andanointed him to Yahweh to be prince, and Zadok to be priest.
 Webster And ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed [him] to the LORD [to be] the chief governor, and Zadok [to be] priest.
 YLT And they eat and drink before Jehovah on that day with great joy, and cause Solomon son of David to reign a second time, and anoint him before Jehovah for leader, and Zadok for priest.
 Esperanto Kaj ili mangxis kaj trinkis antaux la Eternulo en tiu tago kun granda gxojo. Kaj duafoje ili faris regxo Salomonon, filon de David, kaj sanktoleis lin kiel reganton, kaj Cadokon kiel pastron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø