¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹Èİ¡ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ¼ÓÇÑ À̽º¸£¿¤¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Á×ÀÌ°í ¶Ç ±×ÀÇ ±ÍÁ·µé°ú ½Å·Ú ¹Þ´Â ÀÚµé°ú Á¦»çÀåµéÀ» Á×ÀÌµÇ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦ Çϳªµµ »ýÁ¸ÀÚ¸¦ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. |
NIV |
So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼ ¿¹ÈÄ´Â ÀÌÁ¿¤¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ¸ðµÎ Á׿´´Ù. ¾ÆÇÕ °¡¹®À» µÑ·¯ ½Î°í ÀÖ´ø ÁöµµÀÚµé°ú Ãø±Ùµé°ú Á¦»çÀåµéÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ´Ù Á׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í³ª¼ ¿¹ÈÄ´Â À̽º¸£¿¤¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¾ÆÇÕ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ¸ðµÎ Á׿´´Ù. ¾ÆÇÕ °¡¹®À» µÑ·¯½Î°í ÀÖ´ø ÁöµµÀÚµé°ú Ãø±ÙÀÚµé°ú Á¦»çÀåÀ» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ´Ù Á׿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe slaan Jehu almal dood van die huis van Agab wat in J¢®sre?l oor was, en al sy grotes en sy vertroudes en sy priesters, totdat daar niemand van hom oor was wat vrygeraak het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬å¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú, ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü. |
Dan |
Derp? lod Jehu alle dem, der var tilbage af Akabs Hus i Jizre'el, dr©¡be, alle hans Storm©¡nd, Venner og Pr©¡ster, s? at ikke en eneste blev tilbage og slap bort. |
GerElb1871 |
Und Jehu erschlug alle, welche vom Hause Ahabs in Jisreel ?briggeblieben waren, und alle seine Gro©¬en und seine Bekannten und seine Priester, bis er ihm keinen Entronnenen ?briglie©¬. |
GerElb1905 |
Und Jehu erschlug alle, welche vom Hause Ahabs in Jisreel ?briggeblieben waren, und alle seine Gro©¬en und seine Bekannten und seine Priester, bis er ihm keinen Entronnenen ?briglie©¬. |
GerLut1545 |
Also schlug Jehu alle ?brigen vom Hause Ahabs zu Jesreel, alle seine Gro©¬en, seine Verwandten und seine Priester, bis da©¬ ihm nicht einer ?berblieb. |
GerSch |
Also erschlug Jehu zu Jesreel alle ?brigen vom Hause Ahabs und seine Gewaltigen, seine Bekannten und seine vertrauten R?te, da©¬ ihm nicht einer ?brigblieb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í. |
ACV |
So Jehu smote all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left to him none remaining. |
AKJV |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinfolks, and his priests, until he left him none remaining. |
ASV |
So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining. |
BBE |
So Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them. |
DRC |
So Jehu slew all that were left of the house of Achab in Jezrahel, and all his chief men, and his friends, and his priests, till there were no remains left of him. |
Darby |
And Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jizreel, and all his great men, and his acquaintances, and his priests, until he left him none remaining. |
ESV |
So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining. |
Geneva1599 |
So Iehu slew al that remained of the house of Ahab in Izreel, and all that were great with him, and his familiars and his priestes, so that he let none of his remaine. |
GodsWord |
Jehu also killed every member of Ahab's household who was left in Jezreel: all the most powerful men, friends, and priests. Not one of them was left. |
HNV |
So Jehu struck all that remained of the house of Ahab in Jezreel, with all his great men, his familiar friends, and his priests,until he left him none remaining. |
JPS |
So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until there was left him none remaining. |
Jubilee2000 |
So Jehu slew all that had remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and all his kinsfolk and all his priests until he left him none remaining. |
LITV |
And Jehu killed all those left to the house of Ahab in Jezreel, and his great men, and his friends, and his priests, until he did not leave a survivor to him. |
MKJV |
And Jehu killed all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining. |
RNKJV |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. |
RWebster |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel , and all his great men , and his kinsmen , and his priests , until he left him none remaining . {kinsfolks: or, acquaintance} |
Rotherham |
Then Jehu smote all that were left remaining unto the house of Ahab, in Jezreel, and all his great men, and his acquaintances and his priests,?until there was not left remaining to him, a survivor. |
UKJV |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. |
WEB |
So Jehu struck all that remained of the house of Ahab in Jezreel, with all his great men, his familiar friends, and his priests,until he left him none remaining. |
Webster |
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsmen, and his priests, until he left him none remaining. |
YLT |
And Jehu smiteth all those left to the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his acquaintances, and his priests, till he hath not left to him a remnant. |
Esperanto |
Kaj Jehu mortigis cxiujn restintojn el la domo de Ahxab en Jizreel kaj cxiujn liajn altrangulojn kaj liajn konatojn kaj liajn pastrojn, gxis restis neniu savigxinto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á |