Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 15Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡ ¾àÁ¶°¡ ÀÖ°í ³» ¾Æ¹öÁö¿Í ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö »çÀÌ¿¡µµ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô Àº±Ý ¿¹¹°À» º¸³ÂÀ¸´Ï ¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ¼¼¿î ¾àÁ¶¸¦ ±ú¶ß·Á¼­ ±×°¡ ³ª¸¦ ¶°³ª°Ô Ç϶ó ÇϸÅ
 KJV There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 NIV "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
 °øµ¿¹ø¿ª "³ªÀÇ ºÎÄ£°ú ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ »çÀÌ¿¡ ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀº ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡µµ ±×´ë·Î »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½Å¿¡°Ô Àº°ú ±ÝÀ» ¿¹¹°·Î º¸³À´Ï´Ù. ºÎµð À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀ» ÆÄ±âÇÏ½Ã°í ¹Ù¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ì¸® ¿µÅä¿¡¼­ ¹°·¯°¡°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ "³ªÀÇ ºÎÄ£°ú ´ç½Å ºÎÄ£ »çÀÌ¿¡ ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀº ³ª¿Í ´ç½Å»çÀÌ¿¡µµ ±×´ë·Î »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½Å¿¡°Ô Àº°ú ±ÝÀ» ·Ê¹°·Î º¸³À´Ï´Ù. ºÎµð À̽º¶ó¿¤¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀ» Æó±âÇÏ½Ã°í ¹Ù¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ì¸® ¿µÅä¿¡¼­ ¹°·¯°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 Daar is 'n verbond tussen my en u, tussen my vader en u vader; kyk, ek stuur 'n geskenk van silwer en goud; gaan verbreek u verbond met Ba?sa, die koning van Israel, dat hy kan optrek, weg van my af.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬à¬ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ. ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à; ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß!
 Dan "Der best?r en Pagt mellem mig og dig, mellem min Fader og din Fader; her sender jeg dig en Gave af S©ªlv og Guld; bryd derfor din Pagt med Kong Basja af Israel, s? at han n©ªdes til at drage bort fra mig!"
 GerElb1871 Ein Bund ist zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater. Siehe, ich sende dir ein Geschenk an Silber und Gold: wohlan! brich deinen Bund mit Baesa, dem K?nig von Israel, da©¬ er von mir abziehe.
 GerElb1905 Ein Bund ist zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater. Siehe, ich sende dir ein Geschenk an Silber und Gold: Wohlan! Brich deinen Bund mit Baesa, dem K?nig von Israel, da©¬ er von mir abziehe.
 GerLut1545 Es ist ein Bund zwischen mir und dir und zwischen meinem Vater und deinem Vater; darum schicke ich dir ein Geschenk, Silber und Gold, da©¬ du fahren lassest den Bund, den du mit Baesa, dem K?nige Israels, hast, da©¬ er von mir abziehe.
 GerSch Es besteht ein Bund zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater, siehe, ich sende dir ein Geschenk von Silber und Gold; gehe hin, l?se das B?ndnis auf, das du mit Baesa, dem K?nig von Israel, hast, da©¬ er von mir abziehe!
 UMGreek ¥Á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ò¥á, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV There is a league between me and thee, between my father and thy father. Behold, I have sent to thee a present of silver and gold. Go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 AKJV There is a league between me and you, and between my father and your father: behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 ASV (1) There is a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. (1) Or, Let there be)
 BBE Let there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you an offering of silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.
 DRC There is a league between me and thee, and between my father and thy father: therefore I have sent thee presents of silver and gold: and I desire thee to come, and break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.
 Darby There is a league between me and thee, as between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 ESV Let there be ([2 Chr. 16:7]) a covenant (Or treaty; twice in this verse) between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.
 Geneva1599 There is a couenant betweene me and thee, and betweene my father and thy father: behold, I haue sent vnto thee a present of siluer and golde: come, breake thy couenant with Baasha King of Israel, that he may depart from me.
 GodsWord He said, "There's a treaty between you and me [as] there was between your father and my father. I'm sending you a present of silver and gold. Now break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone."
 HNV ¡°There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold.Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.¡±
 JPS 'There is a league between me and thee, between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.'
 Jubilee2000 [There is] a covenant between me and thee [and] between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a bribe of silver and gold; come and break thy covenant with Baasha, king of Israel, that he may depart from me.
 LITV A treaty between you and me, between my father and your father! Behold, I have sent you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha the king of Israel, that he go up from me.
 MKJV There is a treaty between you and me, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he may depart from me.
 RNKJV There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 RWebster There is a league between me and thee, and between my father and thy father : behold, I have sent to thee a present of silver and gold ; come and break thy league with Baasha king of Israel , that he may depart from me. {depart: Heb. go up}
 Rotherham Let there be a covenant between me and thee, as between my father and thy father: Lo! I have sent thee a gift, silver and gold, Come break thy covenant with Baasha, king of Israel, that he may go up from against me.
 UKJV There is a league between me and you, and between my father and your father: behold, I have sent unto you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 WEB ¡°There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold.Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.¡±
 Webster [There is] a league between me and thee, [and] between my father and thy father: behold, I have sent to thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
 YLT `A covenant is between me and thee, between my father and thy father; lo, I have sent to thee a reward of silver and gold; go, break thy covenant with Baasha king of Israel, and he goeth up from off me.'
 Esperanto Estas interligo inter mi kaj vi, inter mia patro kaj via patro; jen mi sendas al vi donacon, argxenton kaj oron; neniigu vian interligon kun Baasxa, regxo de Izrael, por ke li foriru de mi.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á¥è¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø