Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ±× ¹ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ ¸·¾Æ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä£Áö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Å« ±¸¿øÀ» ÀÌ·ç½Ã´Ï¶ó
 KJV But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
 NIV But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±× ¹ç ÇѺ¹ÆÇ¿¡ ¹öƼ°í ¼­¼­ °î½ÄÀ» ÁöŰ¸ç ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ÃÆ´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±× ¹ç ÇÑ º¹ÆÇ¿¡ ¹öƼ°í ¼­¼­ °î½ÄÀ» ÁöŰ¸ç ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ÃÆ´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁ̴ּÙ.
 Afr1953 het hy hom opgestel in die middel van die stuk land en dit afgeneem en die Filistyne verslaan, sodat die HERE 'n groot oorwinning bewerk het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan men han stillede sig op midt p? Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
 GerElb1871 Da stellte er sich mitten auf das St?ck und rettete es und schlug die Philister; und Jehova schaffte eine gro©¬e Rettung.
 GerElb1905 Da stellte er sich mitten auf das St?ck und rettete es und schlug die Philister; und Jehova schaffte eine gro©¬e Rettung.
 GerLut1545 da trat er mitten auf das St?ck und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein gro©¬ Heil.
 GerSch trat er mitten auf das Ackerst?ck und verteidigte es und schlug die Philister, und der HERR verlieh einen gro©¬en Sieg.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥ò¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í.
 ACV But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines. And LORD wrought a great victory.
 AKJV But he stood in the middle of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD worked a great victory.
 ASV But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great (1) victory. (1) Heb salvation )
 BBE But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation.
 DRC He stood in the midst of the field, and defended it, and defeated the Philistines: and the Lord gave a great victory.
 Darby and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
 ESV But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
 Geneva1599 But he stoode in the middes of the fielde, and defended it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue great victorie.
 GodsWord he stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So the LORD won an impressive victory.
 HNV But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and the LORD worked a great victory.
 JPS But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.
 Jubilee2000 But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
 LITV And he set himself in the midst of the plot, and delivered it, and struck the Philistines. And Jehovah worked out a great salvation.
 MKJV But he stood in the middle of the ground and delivered it, and killed the Philistines. And the LORD worked a great victory.
 RNKJV But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and ???? wrought a great victory.
 RWebster But he stood in the midst of the ground , and defended it, and slew the Philistines : and the LORD wrought a great victory .
 Rotherham then took he his stand in the midst of the allotment, and defended it, and smote the Philistines,?and Yahweh wrought a great victory.
 UKJV But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
 WEB But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
 Webster But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
 YLT and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.
 Esperanto tiam li starigxis en la mezo de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo donis grandan helpon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø