¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´ÙÀ½Àº Ç϶ö »ç¶÷ ¾Æ°ÔÀÇ ¾Æµé »ï¸¶¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç±â°¡ ¿Ã¶ó °Å±â ³ìµÎ³ª¹«°¡ °¡µæÇÑ ÇÑÂÊ ¹ç¿¡ ¸ðÀ̸Š¹é¼ºµéÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇ쵂 |
KJV |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. |
NIV |
Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel's troops fled from them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ½ÀÌ Ç϶ö »ç¶÷ ¾Æ°ÔÀÇ ¾Æµé »ï¸¶¿´´Ù. ÇѹøÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ·¹È÷¿¡ Áý°áÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ µµ¸ÁÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. °Å±â¿¡´Â ¹«¸£ÀÍÀº ÆÏ¹çÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½ÀÌ Ç϶ö »ç¶÷, ¾Æ°ÔÀÇ ¾Æµé »ï¸¶¿´´Ù. ÇѹøÀº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ·¹È÷¿¡ Áý°áÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ µµ¸ÁÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. °Å±â¿¡´Â ¹«¸£ÀÍÀº ·ÏµÎ¹çÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En n? hom was Samma, die seun van Age, die Harariet. Toe die Filistyne by Legi bymekaarkom, waar 'n stuk land was vol lensies en die volk vir die Filistyne gevlug het, |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬¡¬Ô¬Ú¬Û. ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à¬Ý¬Ü, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ö¬ë¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Efter ham kom Harariten Sjamma, Ages S©ªn. Engang havde Filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en Mark fuld af Linser, og Folket flygtede for Filisterne; |
GerElb1871 |
Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Und die Philister versammelten sich zu einer Schar; und es war daselbst ein Ackerst?ck voll Linsen; das Volk aber floh vor den Philistern. |
GerElb1905 |
Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Und die Philister versammelten sich zu einer Schar; und es war daselbst ein Ackerst?ck voll Linsen; das Volk aber floh vor den Philistern. |
GerLut1545 |
Nach ihm war Samma, der Sohn Agas, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein St?ck Ackers voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern, |
GerSch |
Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Als sich die Philister zu Lechi zusammenscharten, war daselbst ein Ackerst?ck voll Linsen; als das Volk vor den Philistern die Flucht ergriff, |
UMGreek |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ì¥á, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥á¥é, ¥ï ¥Á¥ñ¥á¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ì¥á, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥õ¥á¥ê¥ç?, ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í |
ACV |
And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop where was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines. |
AKJV |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines. |
ASV |
And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together (1) into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines. (1) Or for foraging ) |
BBE |
After him was Shammah, the son of Ela the Hararite. And the Philistines came together in Lehi, where there was a bit of land full of seed; and the people went in flight from the Philistines. |
DRC |
And after him was Semma the son of Age of Arari. And the Philistines were gathered together in a troop: for there was a field full of lentils. And when the people were fled from the face of the Philistines, |
Darby |
And after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines; |
ESV |
And next to him was Shammah, the son of Agee the (ver. 33) Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines. |
Geneva1599 |
After him was Shammah the sonne of Age the Hararite: for the Philistims assembled at a towne, where was a piece of a fielde full of lentils, and the people fled from the Philistims. |
GodsWord |
Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines, |
HNV |
After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot ofground full of lentils; and the people fled from the Philistines. |
JPS |
And after him was Shammah the son of Age the Ararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines. |
Jubilee2000 |
And after him [was] Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines. |
LITV |
And next was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines had gathered into a company, and there was a piece of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines. |
MKJV |
And next was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where there was a piece of ground full of lentils. And the people fled from the Philistines. |
RNKJV |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. |
RWebster |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite . And the Philistines were gathered together into a troop , where was a piece of ground full of lentiles : and the people fled from the Philistines . {into...: or, for foraging} |
Rotherham |
And, after him, Shammah son of Agee, the Hararite,?and, when the Philistines were gathered together into a troop, there being at hand an allotment of field-land full of lentils, but, the people, having fled from the face of the Philistines, |
UKJV |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines. |
WEB |
After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot ofground full of lentils; and the people fled from the Philistines. |
Webster |
And after him [was] Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were collected into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines. |
YLT |
And after him is Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines, |
Esperanto |
Post li estis SXama, filo de Age, la Hararano. Kiam la Filisxtoj kolektigxis amase en loko, kie estis kampoparto plena de lentoj, kaj la popolo forkuris de la Filisxtoj, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥é¥á ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ò¥á ¥ï ¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥õ¥á¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í |