¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÇ Ä£±¸ ÈÄ»õ°¡ °ð ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¡°í ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¬´õ¶ó |
KJV |
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
NIV |
So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ´ÙÀÀÇ Ãø±Ù ÈÄ»õ°¡ ¼ºÀ¸·Î µé¾î °¡´Ï ¶§¸¶Ä§ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ´ÙÀÀÇ Ãø±Ù ÈÄ»õ°¡ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï ¶§¸¶Ä§ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î¿Í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Husai, die vriend van Dawid, in die stad gekom, terwyl Absalom aankom na Jerusalem. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬·¬å¬ã¬Ñ¬Û, ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. ¬¡ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
S? kom Husjaj, Davids Ven, til Byen, og samtidig kom Absalon til Jerusalem. |
GerElb1871 |
Da begab sich Husai, der Freund Davids, in die Stadt; Absalom aber zog in Jerusalem ein. |
GerElb1905 |
Da begab sich Husai, der Freund Davids, in die Stadt; Absalom aber zog in Jerusalem ein. |
GerLut1545 |
Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem. |
GerSch |
So begab sich denn Davids Freund Husai in die Stadt; Absalom aber kam auch nach Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ï ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ï ¥õ¥é¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
AKJV |
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
ASV |
So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem. |
BBE |
So Hushai, David's friend, went into the town, and Absalom came to Jerusalem. |
DRC |
Then Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
Darby |
And Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
ESV |
So Hushai, (ch. 16:16; 1 Chr. 27:33) David's friend, came into the city, (ch. 16:15) just as Absalom was entering Jerusalem. |
Geneva1599 |
So Hushai Dauids friend went into the citie: and Absalom came into Ierusalem. |
GodsWord |
So Hushai, David's friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem. |
HNV |
So Hushai, David¡¯s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem. |
JPS |
So Hushai David's friend came into the city; and Absalom was at the point of coming into Jerusalem. |
Jubilee2000 |
So Hushai, David's special companion came into the city, and Absalom came into Jerusalem.: |
LITV |
And David's friend Hushai came into the city. And Absalom came into Jerusalem. |
MKJV |
And David's friend Hushai came to the city. And Absalom came into Jerusalem. |
RNKJV |
So Hushai Davids friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
RWebster |
So Hushai David's friend came into the city , and Absalom came into Jerusalem . |
Rotherham |
So Hushai, David¡¯s friend, went into the city,?when, Absolom, was about to enter Jerusalem. |
UKJV |
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
WEB |
So Hushai, David¡¯s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem. |
Webster |
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
YLT |
And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem. |
Esperanto |
Kaj HXusxaj, amiko de David, venis en la urbon. Ankaux Absxalom venis Jerusalemon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ï ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |