Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ µÎ ¾Æµé °ð »çµ¶ÀÇ ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² °Å±â ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ µè´Â ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé Æí¿¡ ³»°Ô ¼Ò½ÄÀ» ¾Ë¸±Áö´Ï¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
 NIV Their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé°ú ÇÔ²² ±×µéÀÇ µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¼Ò. »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º¿Í, ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×µéÀÌ¿À. ±×´ë´Â ¹«½¼ ¸»À̵çÁö µè´Â ´ë·Î ±× µÎ »ç¶÷À» ½ÃÄÑ ³ª¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇϽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ±×µé°ú ÇÔ²² ±×µéÀÇ µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¼Ò. »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×µéÀÌ¿ä. ±×´ë´Â ¹«½¼ ¸»À̵çÁö µè´Â´ë·Î ±× µÎ »ç¶÷À» ½ÃÄÑ ³ª¿¡°Ô ¾Ë¸®µµ·Ï ÇϽÿÀ."
 Afr1953 Kyk, hulle twee seuns is daar by hulle, Ah¢®ma?s van Sadok en Jonatan van Abjatar, en deur hulle moet julle alles wat julle verneem, aan my laat weet.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â. ¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Se, de har der deres to S©ªnner hos sig, Zadoks S©ªn Ahima'az og Ebjatars S©ªn Jonatan; send mig gennem dem Bud om alt, hvad I h©ªrer."
 GerElb1871 Siehe, ihre beiden S?hne sind daselbst bei ihnen, Achimaaz, des Zadok, und Jonathan, des Abjathar Sohn; so entbietet mir durch sie jede Sache, die ihr h?ren werdet.
 GerElb1905 Siehe, ihre beiden S?hne sind daselbst bei ihnen, Achimaaz, des Zadok, und Jonathan, des Abjathar Sohn; so entbietet mir durch sie jede Sache, die ihr h?ren werdet.
 GerLut1545 Siehe, es sind bei ihnen ihre zween S?hne: Ahimaaz, Zadoks und Jonathan, Abjathars Sohn. Durch dieselbigen kannst du mir entbieten, was du h?ren wirst.
 GerSch Siehe, ihre beiden S?hne sind dort bei ihnen: Ahimaaz, Zadoks, und Jonatan, Abjatars Sohn; durch dieselben k?nnt ihr mir alles berichten, was ihr vernehmt.
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Á¥ö¥é¥ì¥á¥á? ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å.
 ACV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son. And by them ye shall send to me everything that ye shall hear.
 AKJV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them you shall send to me every thing that you can hear.
 ASV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son; and by them ye shall send unto me everything that ye shall hear.
 BBE See, they have with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, the son of Abiathar; by them you may send word to me of everything which comes to your ears.
 DRC And there are with them their two sons Achimaas the son of Sadoc, and Jonathan the son of Abiathar: and you shall send by them to me every thing that you shall hear.
 Darby Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son , and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send to me everything that ye shall hear.
 ESV Behold, (ch. 17:17) their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son, (ch. 17:17) and by them you shall send to me everything you hear.
 Geneva1599 Beholde, there are with them their two sonnes: Ahimaaz Zadoks sonne, and Ionathan Abiathars sonne: by them also shall ye send me euery thing that ye can heare.
 GodsWord They have two sons with them: Zadok has Ahimaaz, and Abiathar has Jonathan. Send them to report to me anything you hear."
 HNV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok¡¯s son, and Jonathan, Abiathar¡¯s son; and by them you shall send tome everything that you shall hear.¡±
 JPS Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye shall hear.'
 Jubilee2000 Behold, [they have] there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's [son], and Jonathan, Abiathar's [son]; and by them you shall send unto me everything that you hear.
 LITV Behold, there are with them their two sons, Ahimaaz to Zadok, and Jonathan to Abiathar. And you shall send to me by their hand anything that you hear.
 MKJV Behold, they have their two sons there with them, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Ahimaaz's son. And you shall send to me everything that you hear by them.
 RNKJV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadoks son, and Jonathan Abiathars son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
 RWebster Behold, they have there with them their two sons , Ahimaaz Zadok's son , and Jonathan Abiathar's son ; and by them ye shall send to me every thing that ye can hear .
 Rotherham Lo! they have there with them, their two sons, Ahimaaz for Zadok, and Jonathan for Abiathar,?so shall ye send, by their hand, unto me, everything which ye shall hear.
 UKJV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them all of you shall send unto me every thing that all of you can hear.
 WEB Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok¡¯s son, and Jonathan, Abiathar¡¯s son; and by them you shallsend to me everything that you shall hear.¡±
 Webster Behold, [they have] there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's [son], and Jonathan Abiathar's [son]; and by them ye shall send to me every thing that ye can hear.
 YLT Lo, there with them are their two sons, Ahimaaz to Zadok, and Jonathan to Abiathar, and ye have sent by their hand unto me anything that ye hear.'
 Esperanto Jen tie estas kun ili iliaj du filoj, Ahximaac cxe Cadok, kaj Jonatan cxe Ebjatar; per ili vi transsendos al mi cxion, kion vi auxdos.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ö¥é¥ì¥á¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥á¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø