Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ ÀÚ±â¿Í ¸Â¼­ ¾ÕµÚ¿¡ Ä£ ÀûÁøÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±¹ßÇÑ ÀÚ Áß¿¡¼­ ¶Ç ¾ö¼±ÇÏ¿© ¾Æ¶÷ »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í Áø Ä¡°í
 KJV When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
 NIV Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾ÐÀº ÀûÀÌ ¾ÕµÚ·Î Æ÷ÁøÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü Á¤¿¹ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼­ ³¯·£ ±º»çµéÀ» »Ì¾Æ¼­ ¾Æ¶÷±º°ú ¸Â¼­°Ô Çϰí,
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾ÐÀº ÀûÀÌ ¾ÕµÚ·Î Æ÷ÁøÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü Á¤¿¹ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼­ ³¯·£ ±º»çµéÀ» »Ì¾Æ¼­ ¾Æ¶÷±º°ú ¸Â¼­°Ô Çϰí
 Afr1953 Toe Joab sien dat 'n aanval van voor sowel as van agter hom bedreig, het hy uit al die uitgesoektes in Israel 'n keuse gedoen en hulle opgestel teenoor die Arame?rs.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Da Joa s?, at Angreb truede ham b?de forfra og bagfra, gjorde han et Udvalg blandt alt Israels uds©ªgte Mandskab og tog Stilling over for Aram©¡erne,
 GerElb1871 Und als Joab sah, da©¬ der Streit (W. das Angesicht des Streites) von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erw?hlte er von allen Auserlesenen Israels und stellte sich auf, den Syrern gegen?ber;
 GerElb1905 Und als Joab sah, da©¬ der Streit (W. das Angesicht des Streites) von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erw?hlte er von allen Auserlesenen Israels und stellte sich auf, den Syrern gegen?ber;
 GerLut1545 Da Joab nun sah, da©¬ der Streit auf ihn gestellet war, vorne und hinten, erw?hlete er aus aller jungen Mannschaft in Israel und r?stete sich wider die Syrer.
 GerSch Als nun Joab sah, da©¬ ihm von vorn und hinten ein Angriff drohte, traf er eine Auswahl unter aller Jungmannschaft in Israel und r?stete sich wider die Syrer.
 UMGreek ¥Â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í, ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í
 ACV Now when Joab saw that the battle was set against him in front and behind, he chose from all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
 AKJV When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
 ASV Now when Joab saw that (1) the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians: (1) Heb the face of the battle was against )
 BBE Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans;
 DRC Then Joab seeing that the battle was prepared against him, both before and behind, chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
 Darby And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; and he chose out of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians;
 ESV When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
 Geneva1599 When Ioab saw that the front of the battel was against him before and behinde, he chose of all the choyse of Israel, and put them in aray against the Aramites.
 GodsWord When Joab saw he was under attack in front and behind, he took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.
 HNV Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them inarray against the Syrians:
 JPS Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Arameans;
 Jubilee2000 When Joab saw that there were troops before and behind him, he chose from among the chosen [men] of Israel and put [them] in order against the Syrians.
 LITV And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind. And he chose from all the chosen in Israel, and set them in order to meet the Syrians.
 MKJV And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind. And he chose from all the choice ones of Israel, and put them in order against the Syrians.
 RNKJV When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
 RWebster When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind , he chose of all the choice men of Israel , and put them in array against the Syrians :
 Rotherham And, when Joab saw that the front of the battle was towards him, before and behind, he chose out of all the chosen men of Israel, and set them in array against the Syrians;
 UKJV When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
 WEB Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them inarray against the Syrians:
 Webster When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he selected of all the choice [men] of Israel, and put [them] in array against the Syrians:
 YLT and Joab seeth that the front of the battle hath been unto him before and behind, and he chooseth of all the chosen in Israel, and setteth in array to meet Aram,
 Esperanto Kiam Joab vidis, ke li havos kontraux si batalon antauxe kaj malantauxe, li faris elekton el cxiuj plejbravuloj en Izrael kaj batalarangxis ilin kontraux la Sirianoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø