Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀº ³ª¿Í¼­ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ÁøÀ» ÃÆ°í ¼Ò¹Ù¿Í ¸£È© ¾Æ¶÷ »ç¶÷°ú µ½°ú ¸¶¾Æ°¡ »ç¶÷µéÀº µû·Î µé¿¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
 NIV The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ï¸ó±ºÀº ¼º¹® ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ÁøÀ» Ä¡°í ¼Ò¹Ù ¾Æ¶÷±º°ú ¸£È© ¾Æ¶÷±º°ú µ½°ú ¸¶¾Æ°¡±ºÀ» µû·Îµû·Î µé¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ï¸ó±ºÀº ¼º¹® ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ÁøÀ» Ä¡°í ¼Ò¹Ù ¾Æ¶÷±º°ú ¸£Èí ¾Æ¶÷±º°ú µ½°ú ¸¶¾Æ°¡±ºÀ» µû·Îµû·Î µé¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En die kinders van Ammon het uitgetrek en die slagorde opgestel by die ingang van die poort, terwyl die Arame?rs van Soba en Rehob en die manne van Tob en M??ga afsonderlik in die veld was.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬³¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬²¬Ö¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬´¬à¬Ó ¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à.
 Dan Ammoniterne rykkede s? ud og stillede sig op til Kamp lige uden for Porten, medens Aram©¡erne fra Zoba og Rehob og M©¡ndene fra Tob og Ma'aka stod for sig selv p? ?ben Mark.
 GerElb1871 Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang des Tores in Schlachtordnung auf; und die Syrer von Zoba und Rechob und die M?nner von Tob und Maaka waren f?r sich auf dem Felde.
 GerElb1905 Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang des Tores in Schlachtordnung auf; und die Syrer von Zoba und Rechob und die M?nner von Tob und Maaka waren f?r sich auf dem Felde.
 GerLut1545 Und die Kinder Ammon zogen aus und r?steten sich zum Streit vor der T?r des Tors. Die Syrer aber von Zoba, von Rehob, von Istob und von Maacha waren allein im Felde.
 GerSch Und die Kinder Ammon zogen aus und r?steten sich zum Kampf vor dem Tor. Die Syrer von Rechob aber und die M?nner von Tob und von Maacha standen gesondert im Felde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥Ò¥ø¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥Ñ¥å¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥É??¥ó¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥á¥ö¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é.
 ACV And the sons of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate. And the Syrians of Zobah and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 AKJV And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
 ASV And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zobah and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 BBE And the children of Ammon came out and put their forces in position at the way into the town: and the Aramaeans of Zobah and of Rehob, with the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 DRC And the children of Ammon came out, and set their men in array at the entering in of the gate: but the Syrians of Soba, and of Rohob, and of Istob, and of Maacha were by themselves in the field.
 Darby And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate; and the Syrians of Zoba and of Rehob, and the men of Tob and Maacah were by themselves in the field.
 ESV And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and ([See ver. 6 above]) the Syrians of Zobah and of Rehob and ([See ver. 6 above]) the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
 Geneva1599 And the children of Ammon came out, and put their armie in araye at the entring in of the gate: and the Aramites of Zoba, and of Rehob, and of Ish-tob, and of Maacah were by themselues in the fielde.
 GodsWord The Ammonites formed a battle line at the entrance of the [city] gate, while the Arameans from Zobah and Rehob and the men from Tob and Maacah remained by themselves in the open country.
 HNV The children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zobah and of Rehob, andthe men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 JPS And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate; and the Arameans of Zobah, and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 Jubilee2000 And the sons of Ammon came out and ordered their troops at the entering in of the gate, and the Syrians of Zoba and of Rehob and Ishtob and Maacah [were in order] by themselves in the field.
 LITV And the sons of Ammon came out and set the battle in order at the opening of the gate. And the Syrians of Zobah, and Rehob, and the men of Tob, and Maacah were by themselves in the field.
 MKJV And the sons of Ammon came out and put the battle in order at the entering in of the gate. And the Syrians of Zobah, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
 RNKJV And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ish-tob, and Maacah, were by themselves in the field.
 RWebster And the children of Ammon came out , and put the battle in array at the entrance of the gate : and the Syrians of Zoba , and of Rehob , and Ishtob , and Maacah , were by themselves in the field .
 Rotherham And the sons of Ammon came out, and set in array for battle, at the entrance of the gate,?whereas, the Syrians of Zoba, and of Rehob, and the men of Tob and of Maacah, were by themselves, in the field.
 UKJV And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
 WEB The children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zobah and of Rehob, andthe men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
 Webster And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ish-tob, and Maacah, [were] by themselves in the field.
 YLT And the Bene-Ammon come out, and set battle in array, at the opening of the gate, and Aram of Zoba, and Rehob, and Ish-Tob, and Maacah, are by themselves in the field;
 Esperanto Kaj eliris la Amonidoj kaj batalarangxigxis cxe la enirejo de la pordego; kaj la Sirianoj el Coba kaj el Rehxob kaj la viroj de Tob kaj de Maahxa estis aparte, sur la kampo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥á¥ö¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø