Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹é¼ºÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ±× ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á°í Áø Ä¡°Ô Çϰí
 KJV And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
 NIV He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²Àº ±º´ë´Â µ¿»ý ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó±ºÀ» ¸Â°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²Àº ±º´ë´Â µ¿»ý ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¾Ï¸ó±ºÀ» ¸Â°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die ander manskappe het hy onder bevel van sy broer Ab¢®sai geplaas en die het hulle opgestel teenoor die kinders van Ammon.
 BulVeren ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß.
 Dan medens han overlod Resten af Mandskabet til sin Broder Abisjaj, som tog Stilling over for Ammoniterne.
 GerElb1871 und das ?brige Volk ?bergab er der Hand seines Bruders Abisai, und dieser stellte sich auf, den Kindern Ammon gegen?ber.
 GerElb1905 und das ?brige Volk ?bergab er der Hand seines Bruders Abisai, und dieser stellte sich auf, den Kindern Ammon gegen?ber.
 GerLut1545 Und das ?brige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, da©¬ er sich r?stete wider die Kinder Ammon;
 GerSch Das ?brige Volk aber tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, damit er sich gegen die Kinder Ammon stellte,
 UMGreek ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í.
 ACV And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother. And he put them in array against the sons of Ammon.
 AKJV And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
 ASV And the rest of the people he committed into the hand of (1) Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon. (1) Heb Abshai )
 BBE And the rest of the people he put in position against the children of Ammon, with Abishai, his brother, at their head.
 DRC And the rest of the people he delivered to Abisai his brother, who set them in array against the children of Ammon.
 Darby and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother that he might array them against the children of Ammon.
 ESV The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.
 Geneva1599 And the rest of the people hee deliuered into the hande of Abishai his brother, that hee might put them in aray against the children of Ammon.
 GodsWord He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. Abishai organized them for combat against the Ammonites.
 HNV The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.
 JPS and the rest of the people he committed into the hand of Abishai (Heb. Abshai) his brother, and he put them in array against the children of Ammon.
 Jubilee2000 [Then] he delivered the rest of the people into the hand of Abishai his brother that he might put [them] in order against the sons of Ammon.
 LITV And the rest of the people he gave into the hand of his brother Abishai, and he set in order to meet the sons of Ammon.
 MKJV And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, so that he might set in order against the sons of Ammon.
 RNKJV And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
 RWebster And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother , that he might put them in array against the children of Ammon .
 Rotherham while, the rest of the people, he delivered into the hand of Abishai his brother,?and set them in array against the sons of Ammon.
 UKJV And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
 WEB The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.
 Webster And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put [them] in array against the children of Ammon.
 YLT and the rest of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and setteth in array to meet the Bene-Ammon.
 Esperanto kaj la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato Abisxaj, kaj batalarangxis ilin kontraux la Amonidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø