¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í µé¾î°¡¼ ´ÙÀÀÌ ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© Ä£ À帷 °¡¿îµ¥ ±× ÁغñÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ±×°ÍÀ» µÎ¸Å ´ÙÀÀÌ ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå¸®´Ï¶ó |
KJV |
And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. |
NIV |
They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¹Ì¸® ¼º¸·À» Ãļ ¸¶·ÃÇØ ³õÀº ÀÚ¸®¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð¼Å ³õ°í ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¹Ì¸® ¼º¸·À» Ãļ ¸¶·ÃÇØ ³õÀº ÀÚ¸®¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð¼Å ³õ°í ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå·È´Ù. |
Afr1953 |
Nadat hulle dan die ark van die HERE ingebring en dit op sy plek neergesit het binne-in die tent wat Dawid daarvoor opgeslaan het, het Dawid brandoffers en dankoffers gebring voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
De f©ªrte s? HERRENs Ark ind og stillede den p? Plads midt i det Telt, David havde rejst den, og David ofrede Br©¡ndofre og Takofre for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und (1. Chron. 16) sie brachten die Lade Jehovas hinein und stellten sie an ihren Ort innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und David opferte Brandopfer und Friedensopfer vor Jehova. |
GerElb1905 |
Und (1. Chron. 16) sie brachten die Lade Jehovas hinein und stellten sie an ihren Ort innerhalb des Zeltes, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Und David opferte Brandopfer und Friedensopfer vor Jehova. |
GerLut1545 |
Da sie aber die Lade des HERRN hineinbrachten, stelleten sie die an ihren Ort mitten in der H?tte, die David f?r sie hatte aufgeschlagen. Und David opferte Brandopfer und Dankopfer vor dem HERRN. |
GerSch |
Als sie aber die Lade des HERRN hineinbrachten, stellten sie dieselbe an ihren Ort, in das Zelt, das David f?r sie aufgeschlagen hatte. Darnach opferte David Brandopfer und Dankopfer vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And they brought in the ark of LORD, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it. And David offered burnt-offerings and peace-offerings before LORD. |
AKJV |
And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the middle of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. |
ASV |
And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah. |
BBE |
And they took in the ark of the Lord, and put it in its place inside the tent which David had put up for it: and David made burned offerings and peace-offerings to the Lord. |
DRC |
And they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it: and David offered holocausts, and peace offerings before the Lord. |
Darby |
And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had spread for it. And David offered up burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah. |
ESV |
And they brought in the ark of the Lord and set it ([1 Chr. 15:1; 2 Chr. 1:4; Ps. 132:8]) in its place, inside the tent that David had pitched for it. ([1 Kgs. 8:5, 62, 63]) And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord. |
Geneva1599 |
And when they had brought in the Arke of the Lord, they set it in his place, in the mids of the tabernacle that Dauid had pitched for it: then Dauid offred burnt offrings, and peace offrings before the Lord. |
GodsWord |
The men carrying the ark set it in its place inside the tent David had put up for it. David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings in the LORD's presence. |
HNV |
They brought in the ark of the LORD, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and Davidoffered burnt offerings and peace offerings before the LORD. |
JPS |
And they brought in the ark of the LORD, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before the LORD. |
Jubilee2000 |
And they brought in the ark of the LORD and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it, and David offered burnt offerings and peace [offerings] before the LORD. |
LITV |
And they brought the ark of Jehovah in, and set it up in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it. And David caused burnt offerings to be offered before Jehovah, and peace offerings. |
MKJV |
And they brought in the ark of the LORD and set it in its place in the midst of the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. |
RNKJV |
And they brought in the ark of ????, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before ????. |
RWebster |
And they brought in the ark of the LORD , and set it in its place , inside the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD . {pitched: Heb. stretched} |
Rotherham |
So they brought in the ark of Yahweh, and set it in its place, in the midst of the tent which David had stretched out for it,?and David caused to go up ascending-sacrifices before Yahweh, and peace-offerings. |
UKJV |
And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. |
WEB |
They brought in the ark of Yahweh, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and Davidoffered burnt offerings and peace offerings before Yahweh. |
Webster |
And they brought in the ark of the LORD, and set it in its place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt-offerings and peace-offerings before the LORD. |
YLT |
And they bring in the ark of Jehovah, and set it up in its place, in the midst of the tent which David hath spread out for it, and David causeth to ascend burnt-offerings before Jehovah, and peace-offerings. |
Esperanto |
Kaj oni alportis la keston de la Eternulo, kaj metis gxin sur gxian lokon meze de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj David alportis antaux la Eternulo bruloferojn kaj pacoferojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ç? ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? |