¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦ µå¸®±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼º¿¡°Ô ÃູÇϰí |
KJV |
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
NIV |
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ µå¸° ´ÙÀ½ ´ÙÀÀº ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå¸° ´ÙÀ½ ´ÙÀÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe Dawid gereed was met die brandoffer en dankoffers, het hy die volk in die Naam van die HERE van die le?rskare gese?n |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og da David var f©¡rdig med Br©¡ndofrene og Takofrene, velsignede han Folket i H©¡rskarers HERREs Navn |
GerElb1871 |
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas der Heerscharen. |
GerElb1905 |
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Und da David hatte ausgeopfert die Brandopfer und Dankopfer, segnete er das Volk in dem Namen des HERRN Zebaoth. |
GerSch |
Und als David die Brandopfer und Dankopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of LORD of hosts. |
AKJV |
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
ASV |
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts. |
BBE |
And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies. |
DRC |
And when he had made an end of offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts. |
Darby |
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts. |
ESV |
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, ([1 Kgs. 8:14, 55]) he blessed the people in the name of the Lord of hosts |
Geneva1599 |
And assoone as Dauid had made an ende of offring burnt offrings and peace offrings, hee blessed the people in the Name of the Lord of hostes, |
GodsWord |
When David had finished sacrificing the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Armies. |
HNV |
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD ofHosts. |
JPS |
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
And as soon as David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of the hosts. |
LITV |
And David finished offering the burnt offerings, and the peace offerings, and blessed the people in the name of Jehovah of hosts. |
MKJV |
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
RNKJV |
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of ???? of hosts. |
RWebster |
And as soon as David had finished offering burnt offerings and peace offerings , he blessed the people in the name of the LORD of hosts . |
Rotherham |
And, when David had finished offering up the ascending-sacrifice and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of hosts. |
UKJV |
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
WEB |
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh ofArmies. |
Webster |
And as soon as David had made an end of offering burnt-offerings and peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
YLT |
And David finisheth from causing to ascend the burnt-offering, and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah of Hosts, |
Esperanto |
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í |