¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº µ¹¾Æ¼´ÂÁö¶ó º£³Ä¹Î »ç¶÷µéÀÌ È°¡ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¹ÌÄ£ °ÍÀ» º¸°í ½ÉÈ÷ ³î¶ó |
KJV |
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. |
NIV |
Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realized that disaster had come upon them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶§¸¦ ³õÄ¡Áö ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ µ¹¾Æ ¼¹°í, º£³Ä¹Î ±ºÀεéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¿î¸íÀÌ ´ÙÇÑ ÁÙ ¾Ë°í´Â °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶§¸¦ ³õÁöÁö ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ µ¹¾Æ¼¹°í º£³Ä¹Î ±ºÀεéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¿î¸íÀÌ ´ÙÇÑÁÙ ¾Ë°í´Â °¥ÆÈÁúÆÎÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe die manne van Israel dan nou omdraai, het die manne van Benjamin geskrik, want hulle het gesien dat die onheil hulle gaan tref; |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬à. |
Dan |
og samtidig vendte Israels M©¡nd om fra Flugten. Da blev Benjamins M©¡nd forf©¡rdede, thi de inds?, at Ulykken havde ramt dem; |
GerElb1871 |
Da wandten sich die M?nner von Israel um, und die M?nner von Benjamin wurden best?rzt; denn sie sahen, da©¬ das Ungl?ck sie erreicht hatte. |
GerElb1905 |
Da wandten sich die M?nner von Israel um, und die M?nner von Benjamin wurden best?rzt; denn sie sahen, da©¬ das Ungl?ck sie erreicht hatte. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Nun wandten sich die M?nner von Israel um; die M?nner von Benjamin aber waren best?rzt; denn sie sahen, da©¬ das Ungl?ck sie getroffen hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that evil had come upon them. |
AKJV |
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come on them. |
ASV |
And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them. |
BBE |
And the men of Israel had made a turn about, and the men of Benjamin were overcome with fear, for they saw that evil had overtaken them. |
DRC |
They that before had made as if they fled, turning their faces stood bravely against them; which the children of Benjamin seeing, turned their backs, |
Darby |
Then the men of Israel turned back, and the men of Benjamin were amazed, for they saw that disaster was come upon them. |
ESV |
Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, (ver. 34) for they saw that disaster was close upon them. |
Geneva1599 |
Then the men of Israel turned againe, and the men of Beniamin were astonied: for they saw that euill was neere vnto them. |
GodsWord |
Then the men of Israel turned around, and the men of Benjamin panicked. They realized that their evil had overtaken them. |
HNV |
The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them. |
JPS |
And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed; for they saw that evil was come upon them. |
Jubilee2000 |
Then the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were terrified, for they saw that evil was come upon them. |
LITV |
And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were troubled. For they had seen that evil had struck them. |
MKJV |
And the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were amazed. For they saw that evil had touched them. |
RNKJV |
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. |
RWebster |
And when the men of Israel turned again , the men of Benjamin were amazed : for they saw that evil had come upon them. {was come...: Heb. touched them} |
Rotherham |
And, when, the men of Israel, turned, then were the men of Benjamin dismayed,?for they saw that disaster had overtaken them. |
UKJV |
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. |
WEB |
The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them. |
Webster |
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil had come upon them. |
YLT |
And the men of Israel have turned, and the men of Benjamin are troubled, for they have seen that the evil hath stricken against them-- |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj returnigxis, kaj la Benjamenidoj terure konsternigxis; cxar ili vidis, ke malfelicxo ilin trafis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ð¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á |