¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 14Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï¼ÕÀÇ ¾Æ³»´Â »ï¼ÕÀÇ Ä£±¸¿´´ø ±×ÀÇ Ä£±¸¿¡°Ô ÁØ ¹Ù µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
NIV |
And Samson's wife was given to the friend who had attended him at his wedding. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÇÀÚ »ï¼ÕÀÇ ¾Æ³»´Â µé·¯¸®µé °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ½ÃÁý°¡°í ¸»¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÀÌ ÀÌÂëµÇÀÚ »ï¼ÕÀÇ ¾ÈÇØ´Â µé·¯¸®µé °¡¿îµ¥ ¾î¶² ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ½ÃÁý°¡°í ¸»¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En sy vriend wat as sy bruidsjonker gedien het, het die vrou van Simson gekry. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý. |
Dan |
Men Samsons Hustru blev givet til den Brudesvend, som havde v©¡ret hans Brudef©ªrer. |
GerElb1871 |
Und das Weib Simsons wurde einem seiner Gesellen gegeben, den er sich zugesellt hatte. |
GerElb1905 |
Und das Weib Simsons wurde einem seiner Gesellen gegeben, den er sich zugesellt hatte. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Aber das Weib Simsons ward einem seiner Gef?hrten gegeben, der ihm beigesellt gewesen war. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥é¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
AKJV |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
ASV |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
BBE |
But Samson's wife was given to the friend who had been his best man. |
DRC |
But his wife took one of his friends and bridal companions for her husband. |
Darby |
And Samson's wife was given to his companion, whom he had made his friend. |
ESV |
And Samson's wife was given to (ch. 15:2, 6) his companion, (John 3:29) who had been his best man. |
Geneva1599 |
Then Samsons wife was giuen to his companion, whom he had vsed as his friend. |
GodsWord |
Samson's wife was given to his best man. |
HNV |
But Samson¡¯s wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
JPS |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had had for his friend. |
Jubilee2000 |
But Samson's wife was [given] to his companion, who had fed him [before].: |
LITV |
And Samson's wife became his companion's, who had been his feeder. |
MKJV |
But Samson's wife was given to his companion, who had served as his friend. |
RNKJV |
But Samsons wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
RWebster |
But Samson's wife was given to his companion , whom he had used as his friend . |
Rotherham |
And the wife of Samson was given unto his companion who had served him as his friend. |
UKJV |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
WEB |
But Samson¡¯s wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
Webster |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. |
YLT |
and Samson's wife becometh his companion's, who is his friend. |
Esperanto |
Kaj la edzino de SXimsxon farigxis edzino de lia festena kompaniulo, kiu kompaniis al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ó¥ø ¥í¥ô¥ì¥õ¥á¥ã¥ø¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï? ¥ç¥í ¥å¥ó¥á¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |