¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ÈÊÀÌ °ø¹° ¹ÙÄ¡±â¸¦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ °ø¹°À» ¸Þ°í ¿Â ÀÚµéÀ» º¸³»°í |
KJV |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. |
NIV |
After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÈÊÀº Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡°í ³ª¼ ±× Á¶°øÀ» ¸Þ°í ¿Â »ç¶÷µéÀ» º¸³»°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ÈÊÀº Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡°í ³ª¼ ±× Á¶°øÀ» ¸Þ°í¿Â »ç¶÷µé º¸³»°í |
Afr1953 |
En toe hy die belasting volledig afgelewer het, bring hy die mense wat die belasting gedra het, weg; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ. |
Dan |
og da han var f©¡rdig dermed, ledsagede han Folkene, der havde b?ret Skatten, p? Vej, |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er mit der ?berreichung des Geschenkes fertig war, da geleitete er das Volk, welches das Geschenk getragen hatte. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er mit der ?berreichung des Geschenkes fertig war, da geleitete er das Volk, welches das Geschenk getragen hatte. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Als er nun die ?berreichung des Geschenkes vollzogen hatte, lie©¬ er die Leute gehen, welche das Geschenk getragen hatten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á, |
ACV |
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the men who bore the tribute. |
AKJV |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present. |
ASV |
And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute. |
BBE |
And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering. |
DRC |
And when he had presented the gifts unto him, he followed his companions that came along with him. |
Darby |
And it came to pass when he had ended offering the gift, he sent away the people that had borne the gift. |
ESV |
And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute. |
Geneva1599 |
And when he had now presented the present, he sent away the people that bare ye present, |
GodsWord |
When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it. |
HNV |
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute. |
JPS |
And when he had made an end of offering the present, he sent away the people that bore the present. |
Jubilee2000 |
And when he had offered the present, he sent away the people that had brought the present. |
LITV |
And it happened, when he had finished offering the present, he sent away the people, the bearers of the present. |
MKJV |
And when he had finished offering the present, he sent away the people who carried the present. |
RNKJV |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. |
RWebster |
And when he had finished offering the tribute , he sent away the people that bore the tribute . |
Rotherham |
And so it was, when he had made an end of offering the present, that he sent away the people who had been bearing the present; |
UKJV |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. |
WEB |
When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute. |
Webster |
And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present. |
YLT |
And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present, |
Esperanto |
Kaj kiam li finis la prezentadon de la donacoj, li foririgis la homojn, kiuj alportis la donacojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ø¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á |