Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사사기 3장 19절
 개역개정 자기는 길갈 근처 돌 뜨는 곳에서부터 돌아와서 이르되 왕이여 내가 은밀한 일을 왕에게 아뢰려 하나이다 하니 왕이 명령하여 조용히 하라 하매 모셔 선 자들이 다 물러간지라
 KJV But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 NIV At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.
 공동번역 자신은 길갈 근처 우상들이 서 있는 데까지 왔다가 돌아 가서 은밀히 드릴 말이 있다고 왕에게 고하였다. 왕이 모시고 섰던 신하들을 물리치자
 북한성경 자신은 길갈근처 우상들이 서 있는데까지 왔다가 돌아가서 은밀히 드릴 말이 있다고 왕에게 고하였다. 왕이 모시고 섰던 신하들을 물리치자
 Afr1953 maar hy self het omgedraai by die gesnede beelde wat by Gilgal was, en ges?: Ek het 'n geheime opdrag aan u, o koning! Di? s? toe: Stil! En almal wat by hom staan, het van hom af weggegaan buitentoe.
 BulVeren А той самият се върна обратно от каменните идоли, които бяха при Галгал, и каза: Имам тайно послание за теб, царю. И той каза: Мълчи! И всички, които стояха при него излязоха от него.
 Dan men selv vendte han om ved Pesilim ved Gilgal og sagde: "Konge, jeg har noget at tale med dig om i Hemmelighed!" Men han bød ham tie, til alle de, der stod om ham, var g?et ud.
 GerElb1871 Er selbst aber kehrte um von den geschnitzten Bildern, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o K?nig! Und er sprach: Stille! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
 GerElb1905 Er selbst aber kehrte um von den geschnitzten Bildern, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o K?nig! Und er sprach: Stille! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
 GerLut1545
 GerSch er selbst aber kehrte um bei den G?tzen zu Gilgal und sprach zum K?nig: Ich habe dir, o K?nig, etwas Geheimes zu sagen! Er aber sprach: Schweig! Und alle, die um ihn her standen, gingen von ihm hinaus. Da kam Ehud zu ihm hinein.
 UMGreek τοτε ο αυτο? υπεστρεψεν απο των γλυπτων των προ? τα Γαλγαλα και ειπε, Λογον κρυφον εχω προ? σε, βασιλευ. Ο δε ειπε, Σιωπα. Και εξηλθον απ αυτου παντε? οι παρισταμενοι πλησιον αυτου.
 ACV But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king. And he said, Keep silence. And all who stood by him went out from him.
 AKJV But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to you, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 ASV But he himself turned back from the (1) quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. (1) Or graven images )
 BBE But he himself, turning back from the stone images at Gilgal, said, I have something to say to you in secret, O king. And he said, Let there be quiet. Then all those who were waiting before him went out.
 DRC Then returning from Galgal, where the idols were, be said to the king: I have a secret message to thee, O king. And he commanded silence: and all being gone out that were about him,
 Darby But he turned from the graven images that were by Gilgal, and said, I have a secret word unto thee, O king. And he said, Be silent! And all that stood by him went out from him.
 ESV But he himself turned back (ver. 26; [Josh. 4:20]) at the idols near Gilgal and said, I have a secret message for you, O king. And he commanded, Silence. And all his attendants went out from his presence.
 Geneva1599 But he turned againe from the quarris, that were by Gilgal, and said, I haue a secret errand vnto thee, O King. Who said, Keepe silence: and all that stoode about him, went out from him.
 GodsWord However, Ehud turned around at the stone idols near Gilgal [and returned to Eglon]. He said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king replied, "Keep quiet!" Then all his advisers left the room.
 HNV But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, “I have a secret errand to you, king.”
 JPS But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said: 'I have a secret errand unto thee, O king.' And he said: 'Keep silence.' And all that stood by him went out from him.
 Jubilee2000 But he, himself turned again from the graven images that [were] by Gilgal, and said, I have a secret word for thee, O king, who then said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 LITV And he himself turned back from the carved images at Gilgal, and said, I have a secret word for you, O king. And he said, Be silent! And all those standing beside him went out from him.
 MKJV But he himself turned again from the graven images by Gilgal, and said, I have a secret message for you, O, king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 RNKJV But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 RWebster But he himself turned back at the quarries that were by Gilgal , and said , I have a secret errand to thee, O king : who said , Keep silence . And all that stood by him went out from him. {quarries: or, graven images}
 Rotherham but, he himself, turned back from the images that were by Gilgal, and said, A secret word, have I, unto thee, O king! And he said?Silence! Thereupon went out from his presence all who had been standing near him.
 UKJV But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto you, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 WEB But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, “I have a secret errand to you, king.”
 Webster But he himself turned again from the quarries that [were] by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
 YLT and he himself hath turned back from the graven images which are at Gilgal, and saith, `A secret word I have unto thee, O king;' and he saith, `Hush!' and go out from him do all those standing by him.
 Esperanto Sed li mem revenis de la idoloj en Gilgal, kaj diris:Mi devas diri al vi ion sekretan, ho regxo. Kaj tiu diris:Silentu! Kaj eliris de apud li cxiuj, kiuj staris apud li.
 LXX(o) και εγλωμ ανεστρεψεν απο των γλυπτων μετα τη? γαλγαλ και ειπεν αωδ λογο? μοι κρυφιο? προ? σε βασιλευ και ειπεν εγλωμ πασιν εκ μεσου και εξηλθον απ αυτου παντε? οι παραστηκοντε? αυτω


    





  인기검색어
kcm  2506265
교회  1377086
선교  1336654
예수  1262901
설교  1048594
아시아  954230
세계  934209
선교회  900183
사랑  889272
바울  882336


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진