¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 11Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±âºê¿Â ÁֹΠÈ÷À§ Á·¼Ó ¿Ü¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÈÄ£ÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ½Î¿ö¼ ´Ù Á¡·ÉÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. |
NIV |
Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±âºê¿Â¿¡ »ç´Â È÷À§Á·¹Û¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸ÎÀº µµ½Ã°¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ±× ¹ÛÀÇ µµ½ÃµéÀº ¸ðµÎ ½Î¿ö¼ »©¾Ñ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±âºê¿Â¿¡ »ç´Â È÷À§Á· ¹Û¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸ÎÀº µµ½Ã°¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ±×¹ÛÀÇ µµ½ÃµéÀº ¸ðµÎ ½Î¿ö¼ »©¾Ñ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daar was geen stad wat met die kinders van Israel vrede gesluit het nie, behalwe die Hewiete, die inwoners van G¢®beon; alles het hulle met wapengeweld geneem. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ö¬Ó¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬à¬Û. |
Dan |
Der var ingen By, som sluttede Overenskomst med Israeliterne, undtagen Hivviterne, som boede i Gibeon. Alt tog de i Kamp; |
GerElb1871 |
Es war keine Stadt, die sich den Kindern Israel friedlich ergab, au©¬er den Hewitern, die zu Gibeon wohnten; alles nahmen sie mit Krieg ein. |
GerElb1905 |
Es war keine Stadt, die sich den Kindern Israel friedlich ergab, au©¬er den Hewitern, die zu Gibeon wohnten; alles nahmen sie mit Krieg ein. |
GerLut1545 |
Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden erg?be den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohneten, sondern sie gewannen sie alle mit Streit |
GerSch |
Und es war keine Stadt, die sich den Kindern Israel friedlich ergab, ausgenommen die Heviter, welche zu Gibeon wohnten; sie gewannen dieselben alle im Kampf. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ô¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø |
ACV |
There was not a city that made peace with the sons of Israel, except the Hivites the inhabitants of Gibeon. They took all in battle. |
AKJV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. |
ASV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle. |
BBE |
Not one town made peace with the children of Israel, but only the Hivites of Gibeon: they took them all in war. |
DRC |
There was hot a city that delivered itself to the children of Israel, except the Hevite, who dwelt in Gabaon: for he took all by fight. |
Darby |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites who dwelt at Gibeon; they took all in battle. |
ESV |
There was not a city that made peace with the people of Israel except (ch. 9:3, 7) the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle. |
Geneva1599 |
Neither was there any citie that made peace with the children of Israel, saue those Hiuites that inhabited Gibeon: all other they tooke by battell. |
GodsWord |
Not one city had made a peace treaty with the people of Israel except Gibeon, where the Hivites lived. Israel captured everything in battle. |
HNV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all inbattle. |
JPS |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon; they took all in battle. |
Jubilee2000 |
There was not a city that made peace with the sons of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; they took all [the others] in battle. |
LITV |
There was not a city that made peace with the sons of Israel except the Hivites, inhabitants of Gibeon. They took all in battle. |
MKJV |
There was not a city that made peace with the sons of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All others they took in battle. |
RNKJV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. |
RWebster |
There was not a city that made peace with the children of Israel , except the Hivites the inhabitants of Gibeon : all other they took in battle . |
Rotherham |
There was not a city that made peace with the sons of Israel, save the Hivites dwelling in Gibeon,?the whole, took they in battle. |
UKJV |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. |
WEB |
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all inbattle. |
Webster |
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all [other] they took in battle. |
YLT |
there hath not been a city which made peace with the sons of Israel save the Hivite, inhabitants of Gibeon; the whole they have taken in battle; |
Esperanto |
Ne ekzistis urbo, kiu faris pacon kun la Izraelidoj, krom la HXividoj, logxantoj en Gibeon; cxiujn ili prenis per milito. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø |