Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀ̸¦ »©¾Ñ¾Æ Áø¸êÇ쵂 ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í°ú ¶Ç ±âºê¿Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú È­Ä£ÇÏ¿© ±× Áß¿¡ ÀÖ´Ù ÇÔÀ» ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ ¾Æµµ´Ï¼¼µ¦ÀÌ µè°í
 KJV Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 NIV Now Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and totally destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon had made a treaty of peace with Israel and were living near them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ ¾Æµµ´Ï¼¼µ¦Àº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀÌ¿¡ Ãĵé¾î °¡ ±× ¼ºÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾µ¾î ¹ö·È´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù. ¿¹¸®°í¿Í ±× ¿ÕÀ» ÇØÄ¡¿üµíÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õµµ ÇØÄ¡¿ü´Ù´Â °Í°ú ±âºê¿Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í °°ÀÌ ¾î¿ï¸®°Ô µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿Õ ¾Æµµ´Ï¼¼µ¦Àº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀÌ¿¡ Ãĵé¾î°¡ ±× ¼ºÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾µ¾î ¹ö·È´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù. ¿©¸®°í¿Í ±× ¿ÕÀ» ÇØÄ¡¿üµíÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õµµ ÇØÄ¡¿ü´Ù´Â °Í°ú ±âºê¿Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í °°ÀÌ ¾î¿ï¸®°Ô µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 Afr1953 En toe Adoni-Sedek, die koning van Jerusalem, hoor dat Josua Ai ingeneem en dit met die banvloek getref het -- soos hy met J?rigo en sy koning gedoen het, so het hy met Ai en sy koning gedoen -- en dat die inwoners van G¢®beon vrede gesluit het met Israel en in hulle midde was,
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬¤¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å; ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ã ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç;
 Dan Da Kong Adonizedek af Jerusalem h©ªrte, at Josua havde indfaget Aj og lagt Band p? det som han havde gjort ved Jeriko og Kongen der, gjorde han ved Aj og Kongen der og at Gibeons Indbyggere havde sluttet Overenskomst med Israel og var optaget imellem dem,
 GerElb1871 Und es geschah, als Adoni-Zedek, der K?nig von Jerusalem, h?rte, da©¬ Josua Ai eingenommen und vertilgt habe, da©¬ er Ai und seinem K?nig ebenso getan, wie er Jericho und seinem K?nig getan hatte, und da©¬ die Bewohner von Gibeon Frieden mit Israel gemacht h?tten und in ihrer Mitte w?ren:
 GerElb1905 Und es geschah, als Adoni-Zedek, der K?nig von Jerusalem, h?rte, da©¬ Josua Ai eingenommen und vertilgt habe, da©¬ er Ai und seinem K?nig ebenso getan, wie er Jericho und seinem K?nig getan hatte, und da©¬ die Bewohner vonGibeon Frieden mit Israel gemacht h?tten und in ihrer Mitte w?ren:
 GerLut1545 Da aber Adoni-Zedek, der K?nig zu Jerusalem, h?rete, da©¬ Josua Ai gewonnen und sie verbannet hatte und Ai samt ihrem K?nige getan hatte, gleichwie er Jericho und ihrem K?nige getan hatte, und da©¬ die zu Gibeon Frieden mit Israel gemacht hatten und unter sie kommen waren,
 GerSch Als aber Adoni-Zedek, der K?nig zu Jerusalem, h?rte, da©¬ Josua Ai erobert und an ihm den Bann vollstreckt hatte, und Ai samt seinem K?nig also getan, wie er Jericho und seinem K?nig getan hatte, und da©¬ die Einwohner von Gibeon mit Israel Frieden gemacht hatten und sich unter ihnen aufhielten, f?rchteten sie sich sehr,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥Á¥ä¥ø¥í¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ï¥ó¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it, as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,
 AKJV Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 ASV Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had (1) utterly destroyed it (as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king), and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; (1) Heb devoted )
 BBE Now when it came to the ears of Adoni-zedek, king of Jerusalem, that Joshua had taken Ai, and had given it up to the curse (for as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king); and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them;
 DRC When Adonisedec king of Jerusalem had heard these things, to wit, that Josue had taken Hai, and had destroyed it, (for as he had done to Jericho and the king thereof, so did he to Hai, and its king,) and that the Gabaonites were gone over to Israel, and were their confederates,
 Darby And it came to pass when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it, that he had done to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,
 ESV The Sun Stands StillAs soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, (That is, set apart (devoted) as an offering to the Lord (for destruction); also verses 28, 35, 37, 39, 40) (ch. 8:22, 26-29) doing to Ai and its king (See ch. 6:21, 24) as he had done to Jericho and its king, and (ch. 9:15) how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,
 Geneva1599 Now when Adoni-zedek King of Ierusalem had heard how Ioshua had taken Ai and had destroyed it, (for as he had done to Iericho and to the King thereof, so he had done to Ai and to the King thereof) and howe the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,
 GodsWord King Adoni Zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and claimed it for the LORD the same way he had destroyed Jericho and its king. He also heard that the people of Gibeon had made peace with the people of Israel and were living with them.
 HNV Now it happened when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had doneto Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were amongthem;
 JPS Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 Jubilee2000 Now it came to pass when Adonizedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had taken Ai and that he had utterly destroyed it (as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king) and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them;
 LITV And it happened, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had destroyed it (as he had done to Jericho and to its king, so he had done to Ai and to her king) and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were in their midst,
 MKJV And it happened, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it (as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king) and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,
 RNKJV Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 RWebster Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai , and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and its king , so he had done to Ai and its king ; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel , and were among them;
 Rotherham And it came to pass, when Adonizedec, king of Jerusalem, heard that Joshua had captured Ai, and devoted it to destruction, as he had done unto Jericho and her king, so, had he done unto Ai and her king,?and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and had come into their midst,
 UKJV Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 WEB Now it happened when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had doneto Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were amongthem;
 Webster Now it came to pass, when Adoni-zedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
 YLT And it cometh to pass, when Adoni-Zedek king of Jerusalem heareth that Joshua hath captured Ai, and doth devote it (as he had done to Jericho and to her king so he hath done to Ai and to her king), and that the inhabitants of Gibeon have made peace with Israel, and are in their midst, --
 Esperanto Kiam Adoni-Cedek, regxo de Jerusalem, auxdis, ke Josuo prenis Ajon kaj ekstermis gxin; ke kiel li agis kun Jerihxo kaj kun gxia regxo, tiel li agis kun Aj kaj kun gxia regxo; kaj ke la logxantoj de Gibeon faris pacon kun Izrael kaj restis inter ili:
 LXX(o) ¥ø? ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥â¥å¥æ¥å¥ê ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ì¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø