¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³× Á¶»óµéÀ» »ç¶ûÇϽаí·Î ±× ÈļÕÀÎ ³Ê¸¦ ÅÃÇϽðí Å« ±Ç´ÉÀ¸·Î Ä£È÷ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇϽøç |
KJV |
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; |
NIV |
Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀ» »ç¶ûÇϼż ±× ÈļÕÀ» ÅÃÇÏ¼Ì°í ¸ö¼Ò À§·ÂÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¾î ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³»¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀ» »ç¶ûÇϼż ±× ÈļÕÀ» Ã¥ÇÏ¼Ì°í ¸ö¼Ò À§·ÂÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¿© ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼ À̲ø¾î³»¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En omdat Hy jou vaders liefgehad en hulle nageslag na hulle uitverkies het, en Hy self jou deur sy grote krag uit Egipte uitgelei het, |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, |
Dan |
Og fordi han elskede dine F©¡dre og udvalgte deres Afkom efter dem og selv f©ªrte dig ud af ¨¡gypten ved sin store V©¡lde |
GerElb1871 |
Und darum, da©¬ er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner gro©¬en Kraft aus ?gypten herausgef?hrt, |
GerElb1905 |
Und darum, da©¬ er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner gro©¬en Kraft aus ?gypten herausgef?hrt, |
GerLut1545 |
darum da©¬ er deine V?ter geliebet und ihren Samen nach ihnen erw?hlet hat, und hat dich ausgef?hret mit seinem Angesicht durch seine gro©¬e Kraft aus ?gypten, |
GerSch |
Und weil er deine V?ter liebte, darum hat er ihren Samen nach ihnen erw?hlt und dich in eigener Person durch seine gro©¬e Kraft aus ?gypten ausgef?hrt, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? |
ACV |
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt, |
AKJV |
And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt; |
ASV |
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt; |
BBE |
And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his, and he himself, present among you, took you out of Egypt by his great power; |
DRC |
Because he loved thy fathers, and chose their seed after them. And he brought thee out of Egypt, going before thee with his great power, |
Darby |
And because he loved thy fathers, and chose their seed after them, he brought thee out with his countenance, with his great power, out of Egypt, |
ESV |
And because (ch. 10:15) he loved your fathers and chose their offspring after them (Hebrew his offspring after him) and brought you out of Egypt (Ex. 33:14; [Isa. 63:9]) with his own presence, by his great power, |
Geneva1599 |
And because hee loued thy fathers, therefore hee chose their seede after them, and hath brought thee out of Egypt in his sight by his mightie power, |
GodsWord |
Because he loved your ancestors and chose their descendants, he was with you as he brought you out of Egypt by his great power. |
HNV |
Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt; |
JPS |
And because He loved thy fathers, and chose their seed after them, and brought thee out with His presence, with His great power, out of Egypt, |
Jubilee2000 |
And because he loved thy fathers, therefore, he chose their seed after them and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt, |
LITV |
And because He loved your fathers, and chose their seed after them, and brought you out with His presence, with His great power, out of Egypt, |
MKJV |
And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out in His sight with His mighty power out of Egypt, |
RNKJV |
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; |
RWebster |
And because he loved thy fathers , therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt ; in his sight with his mighty power ; |
Rotherham |
And because that he loved thy fathers, therefore chose he his seed after him,?and brought thee forth with his presence with his great might, out of Egypt; |
UKJV |
And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt; |
WEB |
Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt; |
Webster |
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt in his sight with his mighty power. |
YLT |
`And because that He hath loved thy fathers, He doth also fix on their seed after them, and doth bring thee out, in His presence, by His great power, from Egypt: |
Esperanto |
Kaj cxar Li amis viajn patrojn, tial Li elektis ilian idaron post ili, kaj elkondukis vin per Sia vizagxo, per Sia granda forto el Egiptujo, |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |