Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 4Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³× Á¶»óµéÀ» »ç¶ûÇϽаí·Î ±× ÈļÕÀÎ ³Ê¸¦ ÅÃÇϽðí Å« ±Ç´ÉÀ¸·Î Ä£È÷ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇϽøç
 KJV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 NIV Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀ» »ç¶ûÇϼż­ ±× ÈļÕÀ» ÅÃÇÏ¼Ì°í ¸ö¼Ò À§·ÂÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¾î ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀ» »ç¶ûÇϼż­ ±× ÈļÕÀ» Ã¥ÇÏ¼Ì°í ¸ö¼Ò À§·ÂÀ» ³ªÅ¸³»½Ã¿© ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼­ À̲ø¾î³»¼Ì´Ù.
 Afr1953 En omdat Hy jou vaders liefgehad en hulle nageslag na hulle uitverkies het, en Hy self jou deur sy grote krag uit Egipte uitgelei het,
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ,
 Dan Og fordi han elskede dine F©¡dre og udvalgte deres Afkom efter dem og selv f©ªrte dig ud af ¨¡gypten ved sin store V©¡lde
 GerElb1871 Und darum, da©¬ er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner gro©¬en Kraft aus ?gypten herausgef?hrt,
 GerElb1905 Und darum, da©¬ er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner gro©¬en Kraft aus ?gypten herausgef?hrt,
 GerLut1545 darum da©¬ er deine V?ter geliebet und ihren Samen nach ihnen erw?hlet hat, und hat dich ausgef?hret mit seinem Angesicht durch seine gro©¬e Kraft aus ?gypten,
 GerSch Und weil er deine V?ter liebte, darum hat er ihren Samen nach ihnen erw?hlt und dich in eigener Person durch seine gro©¬e Kraft aus ?gypten ausgef?hrt,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?
 ACV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt,
 AKJV And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 ASV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
 BBE And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his, and he himself, present among you, took you out of Egypt by his great power;
 DRC Because he loved thy fathers, and chose their seed after them. And he brought thee out of Egypt, going before thee with his great power,
 Darby And because he loved thy fathers, and chose their seed after them, he brought thee out with his countenance, with his great power, out of Egypt,
 ESV And because (ch. 10:15) he loved your fathers and chose their offspring after them (Hebrew his offspring after him) and brought you out of Egypt (Ex. 33:14; [Isa. 63:9]) with his own presence, by his great power,
 Geneva1599 And because hee loued thy fathers, therefore hee chose their seede after them, and hath brought thee out of Egypt in his sight by his mightie power,
 GodsWord Because he loved your ancestors and chose their descendants, he was with you as he brought you out of Egypt by his great power.
 HNV Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt;
 JPS And because He loved thy fathers, and chose their seed after them, and brought thee out with His presence, with His great power, out of Egypt,
 Jubilee2000 And because he loved thy fathers, therefore, he chose their seed after them and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt,
 LITV And because He loved your fathers, and chose their seed after them, and brought you out with His presence, with His great power, out of Egypt,
 MKJV And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out in His sight with His mighty power out of Egypt,
 RNKJV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 RWebster And because he loved thy fathers , therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt ; in his sight with his mighty power ;
 Rotherham And because that he loved thy fathers, therefore chose he his seed after him,?and brought thee forth with his presence with his great might, out of Egypt;
 UKJV And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 WEB Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt;
 Webster And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt in his sight with his mighty power.
 YLT `And because that He hath loved thy fathers, He doth also fix on their seed after them, and doth bring thee out, in His presence, by His great power, from Egypt:
 Esperanto Kaj cxar Li amis viajn patrojn, tial Li elektis ilian idaron post ili, kaj elkondukis vin per Sia vizagxo, per Sia granda forto el Egiptujo,
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø