Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 10Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ È£¹äÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» °íÇâ ³» Ä£Á·¿¡°Ô·Î °¡¸®¶ó
 KJV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
 NIV He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
 °øµ¿¹ø¿ª È£¹äÀÌ ±×¿¡°Ô "¸ø °¡°Ú¼Ò. ³ª´Â ³» °íÀå ³ªÀÇ Ä£Ã´µé¿¡°Ô·Î °¡¾ß ÇÏ¿À" ÇÏ°í °ÅÀýÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ È£¹äÀÌ ¡¶¸ø °¡°Ú¼Ò. ³ª´Â ³» °íÀå ³ªÀÇ Ä£Ã´µé¿¡°Ô·Î °¡¾ß ÇÏ¿À.¡· ÇÏ°í °ÅÀýÇÏÀÚ
 Afr1953 Maar hy het vir hom ges?: Ek sal nie saamtrek nie; maar ek sal na my land en my familie gaan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Sl©¡gt."
 GerElb1871 Und er sprach zu ihm: Ich will nicht mitziehen, sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft (O. in meinen Geburtsort; so auch 1. Mose 12,1;24,4 usw.) will ich gehen.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihm: Ich will nicht mitziehen, sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft (O. in meinen Geburtsort; so auch 1. Mose 12, 1; 24, 4) will ich gehen.
 GerLut1545 Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.
 GerSch Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch gehen, sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft will ich ziehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And he said to him, I will not go, but I will depart to my own land, and to my kindred.
 AKJV And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
 ASV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
 BBE But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
 DRC But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
 Darby And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
 ESV But he said to him, I will not go. I will depart to my own land and to my kindred.
 Geneva1599 And he answered him, I will not goe: but I will depart to mine owne countrey, and to my kindred.
 GodsWord Hobab answered, "No, I won't go. I want to go back to my own country where my relatives are."
 HNV He said to him, ¡°I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.¡±
 JPS And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'
 Jubilee2000 And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.
 LITV And he said to him, I shall not go, but I shall go to my land and to my kindred.
 MKJV And he said to him, I will not go, but I will go to my own land and to my kindred.
 RNKJV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
 RWebster And he said to him, I will not go ; but I will depart to my own land , and to my kindred .
 Rotherham And he said unto him, I will not go,?but unto my own land, and unto my own kindred, will I go.
 UKJV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
 WEB He said to him, ¡°I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.¡±
 Webster And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
 YLT And he saith unto him, `I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
 Esperanto Sed tiu diris al li:Mi ne iros, sed al mia lando kaj al mia parencaro mi iros.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø