Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 33Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Ä£È÷ °¡¸®¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ½¬°Ô Çϸ®¶ó
 KJV And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
 NIV The LORD replied, "My Presence will go with you, and I will give you rest."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. `³»°¡ Ä£È÷ ³Ê¸¦ µ¥¸®°í °¡¼­ ³Ê¸¦ ÆíÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. ¡¶³»°¡ Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ µ¥¸®°í°¡¼­ ³Ê¸¦ ÆíÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.¡·
 Afr1953 En Hy antwoord: Moet Ek self meegaan om jou die rusplek te verskaf?
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ.
 Dan Han svarede: "Skal mit ?syn da vandre med, og skal jeg s?ledes f©ªre dig til M?let?"
 GerElb1871 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir Ruhe geben.
 GerElb1905 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir Ruhe geben.
 GerLut1545 Er sprach: Mein Angesicht soll gehen, damit will ich dich leiten.
 GerSch Er sprach: Soll ich selbst gehen und dich zur Ruhe f?hren?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í.
 ACV And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
 AKJV And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
 ASV And he said, My presence shall go with thee , and I will give thee rest.
 BBE And he said, I myself will go with you and give you rest.
 DRC And the Lord said: My face shall go before thee, and I will give thee rest.
 Darby And he said, My presence shall go, and I will give thee rest.
 ESV And he said, (Josh. 1:5; Isa. 63:9; See ch. 40:34-38) My presence will go with you, and (Deut. 3:20; Josh. 21:44; 22:4; 23:1; [Ps. 95:11]) I will give you rest.
 Geneva1599 And he answered, My presence shall go with thee, and I will giue thee rest.
 GodsWord The LORD answered, "My presence will go [with you,] and I will give you peace."
 HNV He said, ¡°My presence will go with you, and I will give you rest.¡±
 JPS And He said: 'My presence shall go with thee, and I will give thee rest.'
 Jubilee2000 And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
 LITV And He said, My presence will go with you , and I will give you rest.
 MKJV And He said, My presence shall go with you , and I will give you rest.
 RNKJV And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
 RWebster And he said , My presence shall go with thee , and I will give thee rest .
 Rotherham So then he said,?Mine own presence, shall go on thus will I give thee rest.
 UKJV And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
 WEB He said, ¡°My presence will go with you, and I will give you rest.¡±
 Webster And he said, My presence shall attend [thee], and I will give thee rest.
 YLT and He saith, `My presence doth go, and I have given rest to thee.'
 Esperanto Tiam Li diris:Mia vizagxo iros antauxe, kaj Mi donos al vi ripozon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø